奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

送友人游河東原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-09-07 12:41:06 賞析 我要投稿

送友人游河東原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

送友人游河東原文、翻譯注釋及賞析

  送友人游河東

  唐代:項斯

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  路去干戈日,鄉遙饑饉年。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  莫縱經時住,東南書信偏。

  譯文:

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  拂曉時行車已在門口等著通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。

  路去干戈日,鄉遙饑饉年。

  此時戰爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉遙遠,一路上肯定會有種種艱難險阻。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  江南的秋天天氣晴好時,湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。

  莫縱經時住,東南書信偏。

  友人啊,請不要任性久留在河東;東南地處偏遠書信難通,太令人掛念了。

  注釋:

  停車曉燭前,一語幾潸(shān)然。

  潸然:流淚的樣子。

  路去干戈日,鄉遙饑饉(jǐn)年。

  干戈:指戰爭。饑饉:災荒之年,莊稼沒有收成。

  湖波晴見雁,槐驛(yì)晚無蟬。

  莫縱經時住,東南書信偏。

  莫縱:不要任性。

  賞析:

  這是一首送別詩。

  “停車曉燭前,一語幾潸然”句寫天剛拂曉,離別的車已在門口等著通宵話別的遠行人。想說一句道別的話,忍不住幾度哽咽流淚。摯友間的遠別是傷感的,這是一種“行子腸斷”、“居人愁臥”的黯然銷魂的場景。這里作者很形象地描繪了臨別一瞬的凄惻容態,反映出朋友間的深情。這兩句破題切情,為全篇定下了深沉感傷的基調。

  三四句預想友人旅途的艱難。“路去干戈日,鄉遙饑饉年”,當時戰爭頻仍,連年饑饉。友人正在這種兵荒馬亂的年月,拋親別友遠去河東。詩人設想,他一路上定會遇到種種艱難險阻,不禁為之擔驚不安。由此也可推想,友人此行名為“游河東”,實際上可能是迫于某種原因的不得已。聯系“一語幾潸然”句,我們明白了,所以如此悲切,除了友情難舍之外,還有著戰亂的憂傷。這兩句不僅表達出詩人對友人的體貼深情,而且反映了社會的動亂和人們在這動亂中的痛苦生活。把個人的惜別和時代的憂患結合在一起,感情沉郁,有著鮮明的時代色彩和詩人傷時憫世的熱情。

  五六句想象兩地的景象,寄托對友人的思念之情。“湖波晴見雁,槐驛晚無蟬”,上句寫自己所在的`南方。江南多湖澤,秋天時雁行南遷,宿在湖澤間。下句寫友人旅居地北方,唐代官署、驛舍、行道多種落葉喬木槐樹,有“官槐”、“行槐”之稱。蟬出現于夏秋間,吸食樹汁;“無蟬”,也是時屆深秋。這兩句詩的意思是,當秋季來臨,晴日里看見湖中游雁時,我將想起寄停北方的人,盼你能象雁一樣及時南歸;遙想你在旅舍中過著清秋寂寥的日子,一定也會思念家鄉親友的。這一聯融情入景,在送別時預盼友人早日回來,感情表達得委婉深摯,真切動人。

  “莫縱經時住”接前聯詩意,反復叮嚀友人不要久留河東。“莫縱”是不要任性的意思。這一句流露出他唯恐友人在外久住的焦慮;這種直率的語言,是至友間純真感情的反映。結句“東南書信偏”才道出了盼他早歸的原因,因為東南地處偏遠,書信難通,太令人掛念了。

  全詩從惜別開頭,中間敘寫對友人的擔憂、懷念,最后以盼望早歸作結,一意貫注,加強了感情的表達。

  這首詩想象豐富、感情真摯、語言純樸。不管敘事、抒情、造境,純乎白描,風格清新,情味雋永,是一首耐人吟詠的好詩。

【送友人游河東原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19

[唐]薛濤《送友人》原文、注釋、賞析10-28

送友人入蜀原文及賞析11-18

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

主站蜘蛛池模板: 巩留县| 崇义县| 无锡市| 方山县| 宝丰县| 加查县| 团风县| 绥宁县| 桑日县| 荔波县| 五家渠市| 明水县| 邹城市| 墨竹工卡县| 泰和县| 将乐县| 赣榆县| 蛟河市| 漠河县| 舒兰市| 印江| 张掖市| 格尔木市| 阿拉尔市| 德格县| 昭平县| 罗城| 莎车县| 河间市| 横山县| 砚山县| 兴安县| 周口市| 怀来县| 彰武县| 安西县| 德阳市| 平邑县| 忻州市| 宁城县| 油尖旺区|