牡丹賦原文、注釋及賞析
在生活、工作和學習中,大家都寫過作文,肯定對各類作文都很熟悉吧,作文是由文字組成,經過人的思想考慮,通過語言組織來表達一個主題意義的文體。相信許多人會覺得作文很難寫吧,以下是小編為大家整理的牡丹賦原文、注釋及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
牡丹賦原文、注釋及賞析 1
原文:
古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁乎深山,自幽而著。以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉,西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。由此京國牡丹,日月寖盛。今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆之流,不知其止息之地。每暮春之月,遨游之士如狂焉。亦上國繁華之一事也。近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。余獨賦之,以極其美。或曰:子常以丈夫功業自許,今則肆情于一花,無乃猶有兒女之心乎?余應之曰:吾子獨不見張荊州之為人乎?斯人信丈夫也。然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。焉。荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦牡丹何傷焉,或者不能對,余遂賦以示之。
圓玄瑞精,有星而景,有云而卿。其光下垂,遇物流形。草木得之,發為紅英。英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。我研物情,次第而觀。
暮春氣極,綠苞如珠。清露宵偃。韶光曉驅。動蕩支節,如解凝結,百脈融暢,氣不可遏。兀然盛怒,如將憤泄。淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赭,殷者如血。向者如迎,背者如訣。坼者如語,含者如咽。俯者如愁,仰者如悅。裊者如舞,側者如跌。亞者如醉,曲者如折。密者如織,疏者如缺。鮮者如濯,慘者如別。初朧朧而下上,次鱗鱗而重疊。錦衾相覆,繡帳連接。晴籠晝熏,宿露宵袌。或灼灼騰秀,或亭亭露奇。或飐然如招,或儼然如思,或希風如吟,或泫露如悲。或垂然如縋,或爛然如披。或迎日擁砌,或照影臨池。或山雞已馴,或威鳳將飛。其態萬萬,胡可立辯?不窺天府,孰得而見?
乍遇孫武,來此教戰。教戰謂何?搖搖纖柯。玉欄風滿,流霞成波,歷階重臺,萬朵千棵。西子南威,洛神湘娥。或倚或扶,朱顏色酡。角炫紅釭,爭顰翠娥。灼灼夭夭,逶逶迤迤。漢宮三千,艷列星河,我見其少,孰云其多。弄彩呈妍,壓景駢肩。席發銀燭,爐升絳煙。洞府真人,會于群仙。晶熒往來,金釭列錢。凝睇相看,曾不晤言。未及行雨,先驚旱蓮。公室侯家,列之如麻。咳唾萬金,買此繁華。遑恤終日,一言相夸。列幄庭中,步障開霞。曲廡重梁,松篁交加。如貯深閨,似隔窗紗,仿佛息媯,依稀館娃。我來觀之,如乘仙槎。脈脈不語,遲遲日斜。九衢游人,駿馬香車。有酒如澠,萬坐笙歌。一醉是競,孰知其他。我案花品,此花第一。脫落群類,獨占春日。其大盈尺,其香滿室。葉如翠羽,擁抱櫛比。蕊如金屑,妝飾淑質。玫瑰羞死,芍藥自失。夭桃斂跡,秾李慚出。躑躅宵潰,木蘭潛逸。朱槿灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?
煥乎!美乎!后土之產物也。使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來。曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩以徘徊。
譯文:
古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁乎深山,自幽而著。以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉,西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。由此京國牡丹,日月寖盛。今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆之流,不知其止息之地。每暮春之月,遨游之士如狂焉。亦上國繁華之一事也。近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。余獨賦之,以極其美。或曰:子常以丈夫功業自許,今則肆情于一花,無乃猶有兒女之心乎?余應之曰:吾子獨不見張荊州之為人乎?斯人信丈夫也。然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。焉。荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦牡丹何傷焉,或者不能對,余遂賦以示之。
古代人談論花,從未對牡丹加以贊許,是因為它隱避深山,獨自幽靜的開放,不被顯貴者所知。牡丹花又是怎樣遇到賞識的呢?武則天皇后的家鄉西河,有很多僧、道居住的房屋,那里低洼的地方有牡丹花,它的花特別杰出。武則天皇后感嘆上林苑中缺少它,便命人將牡丹移栽入上林苑。從此京城洛陽的牡丹便一天天興盛起來。從宮中到官府衙,向外發展到士大夫及百姓家里,處處都廣為栽植,多得像長江、黃河、淮河、濟水四條大河流向大海的水,不知到何處停止。每到暮春時分,游覽、觀賞牡丹的人如癡如狂,成為國都洛陽的一大盛事。如今的文人墨客大都用歌或詩來吟詠牡丹的形象,從沒有用賦來寫它的,獨自我用賦來寫它,來窮盡它的美好。或許有人會問:先生常以自己有大丈夫建功立業、報效國家的報負而自負,卻縱情于一花,未免有些兒女情長吧?我回答他說:先生難道沒有看到張荊州的為人嗎?這人真是大丈夫了,但我卻在他文集的開頭看到了《荔枝賦》。荔枝確實很美了,然而也不過是一種水果罷了,同牡丹有什么不同呢?關鍵看他賦的意圖怎樣。我寫牡丹又有何不妥呢?他也許無法對答。我于是寫了這篇賦給他看。
圓玄瑞精,有星而景,有云而卿。其光下垂,遇物流形。草木得之,發為紅英。英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。我研物情,次第而觀。
天上的祥瑞靈氣,有星才有星光,有云才有祥云的光芒。祥瑞的星云之光下射,遇萬物而成為各種形狀。花草樹木得到它,便會開出紅花;花中最紅的顏色,全都是聚集在牡丹上,它遠遠超越同類,其國色天香更在蘭花之上。
暮春氣極,綠苞如珠。清露宵偃。韶光曉驅。動蕩支節,如解凝結,百脈融暢,氣不可遏。兀然盛怒,如將憤泄。淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赭,殷者如血。向者如迎,背者如訣。坼者如語,含者如咽。俯者如愁,仰者如悅。裊者如舞,側者如跌。亞者如醉,曲者如折。密者如織,疏者如缺。鮮者如濯,慘者如別。初朧朧而下上,次鱗鱗而重疊。錦衾相覆,繡帳連接。晴籠晝熏,宿露宵袌。或灼灼騰秀,或亭亭露奇。或飐然如招,或儼然如思,或希風如吟,或泫露如悲。或垂然如縋,或爛然如披。或迎日擁砌,或照影臨池。或山雞已馴,或威鳳將飛。其態萬萬,胡可立辯?不窺天府,孰得而見?
我仔細觀察,依次了解:陽春三月,地氣充沛,花苞珍珠般青翠。雖經一夜露水,朝陽卻把它們驅退。枝節在春風中蕩漾,仿佛化解了凝固的心結。脈絡融會暢通,氣勢不可阻遏。突然旺盛充盈,似乎將要狂瀉。明媚的陽光打開花苞,照在她身上多么熱烈。完美細膩的肌膚體態,萬般形容都皆叫絕。紅的似朝陽,白的如皓月;淡雅類素土,濃烈勝鮮血;相向猶迎娶,相背同訣別。開放的像在談笑,含苞的像在咽噎;俯視的似有無盡愁緒,仰望的似有無限喜悅;纏繞的似在起舞,側身的似將摔跌;靠著的如在沉醉,彎著的如受挫折;密集的似是巧織,疏離的似有虧缺;鮮艷的如經洗滌,慘淡的如相離別。隱約初看,上下錯落;依次細觀,鱗比層疊。如錦緞軟被覆蓋,似繡花羅帳連接。日受陽光籠罩熏陶,夜經甘露沐浴凈潔。有的灼灼明麗,秀色可餐;有的亭亭玉立,奇特莫測。有時搖曳,像在招手;有時雅靜,似在想誰。有輕風拂來,如在吟唱;有露珠滴下,如在悲切。細雨霏霏,她如珍珠掛懷;陽光燦燦,她如彩綢在披。堆砌園圃里,簇擁以迎朝日;光臨清池邊,倩影以比明月。或像馴養之山雞,令人可愛;或像威儀之鳳鳥,展翅將飛。形態種種,哪可立刻辨別。不游皇家林苑,誰能見得這些。
乍遇孫武,來此教戰。教戰謂何?搖搖纖柯。玉欄風滿,流霞成波,歷階重臺,萬朵千棵。西子南威,洛神湘娥。或倚或扶,朱顏色酡。角炫紅釭,爭顰翠娥。灼灼夭夭,逶逶迤迤。漢宮三千,艷列星河,我見其少,孰云其多。弄彩呈妍,壓景駢肩。席發銀燭,爐升絳煙。洞府真人,會于群仙。晶熒往來,金釭列錢。凝睇相看,曾不晤言。未及行雨,先驚旱蓮。公室侯家,列之如麻。咳唾萬金,買此繁華。遑恤終日,一言相夸。列幄庭中,步障開霞。曲廡重梁,松篁交加。如貯深閨,似隔窗紗,仿佛息媯,依稀館娃。我來觀之,如乘仙槎。脈脈不語,遲遲日斜。九衢游人,駿馬香車。有酒如澠,萬坐笙歌。一醉是競,孰知其他。我案花品,此花第一。脫落群類,獨占春日。其大盈尺,其香滿室。葉如翠羽,擁抱櫛比。蕊如金屑,妝飾淑質。玫瑰羞死,芍藥自失。夭桃斂跡,秾李慚出。躑躅宵潰,木蘭潛逸。朱槿灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?
忽覺疑似孫武,前來教練戰列,教的都是何人?纖柔寵姬嬪妃。玉砌雕欄站滿,如霞波飄逸。層層階臺遍布,不知萬朵千堆。有如美女西施,有如佳人南威,有如洛河女神,有如湘江娥妃。或倚負,或扶攜,個個紅顏佳色。在宮殿,競奇斗艷,爭寵獻媚。嬌艷妖嬈,纏綿徘徊。猶如那漢宮里,三千佳麗,又恰似銀河中,群星爭輝。這光景,我見得少;有誰說,他見多回。那真色彩紛呈,人們挨肩擦背。桌臺燭光閃爍,香爐紫煙騰飛。恰似神人洞府,群仙聚會。裝飾晶瑩耀眼,滿堂生輝。塑像凝神注目,互不理會。猶未下雨,望雨蓮花早準備。公侯人家,成群結隊;不惜重金,來此一會。消遣終日,異口同聲贊美。庭中掛著屏帳,張開霞幃。曲折廊廡,粗壯梁柱,蒼松翠竹,交相映輝。猶似豪門秀女,藏在深閨。隔著紫帳,仿佛西施館娃,又像桃面息媯。我來觀賞,如坐木筏登天河。從早到晚,無言脈脈。各路游客,乘坐駿馬豪車。酒如澠水長流,萬人笙歌蕩回。但求一醉,哪知牡丹品格!我論花之品位,牡丹堪稱花魁。超越各種花卉,獨占春光明媚。體態豐盈,馨香四溢。翠葉如孔雀羽毛,層層抱擁;花蕊似金粉裝飾,氣質華貴。玫瑰羞得要死;芍藥自失品味;妖冶桃花收了蹤跡;潔白李花慚愧而去;杜鵑連夜溜走;木蘭暗中逃逸;朱槿心灰意冷,紫薇屈膝敗退。全被牡丹占先,怎么可能不忌恨,怎么可能能不謗毀。
煥乎!美乎!后土之產物也。使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來。曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩以徘徊。
真漂亮啊,真美麗啊!這大地所產之物,即使牡丹這樣奇美,也為何以前冷清,無人問津,如今這般興盛,大量流行?難道草木命運之門,也有時阻塞,有時打開?我想問你,為何而存在?你卻不回答,只顧留戀徘徊。
注釋:
古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁(dùn)乎深山,自幽而著。以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉,西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕(quē),因命移植焉。由此京國牡丹,日月寖(qìn)盛。今則自禁闥(tà)洎(jì)官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆(dú)之流,不知其止息之地。每暮春之月,遨(áo)游之士如狂焉。亦上國繁華之一事也。近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。余獨賦之,以極其美。或曰:子常以丈夫功業自許,今則肆(sì)情于一花,無乃猶有兒女之心乎?余應之曰:吾子獨不見張荊(jīng)州之為人乎?斯人信丈夫也。然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。焉。荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦(fù)牡丹何傷焉,或者不能對,余遂賦(fù)以示之。
與:贊許。遁:隱避。幽:幽靜。何遇:指仕丹花如何遇到賞識的。天后:即武則天,唐高宗永徽六年(年)立為皇后,參預朝政,上元元年(年)加號“天后”。西河:古代指西部地區南北流向的黃河為西河,今山西、陜西界上自北而南一段。武則天家鄉在并州文水(今山西文水東),地處西河。香精舍:指僧人、道士燒香誦經,修煉居住之所。上苑:皇家園林,又稱上林苑,即隋東都西苑、唐東都上苑,唐時在洛陽府城東,以花著稱。或云在今洛陽市南龍門山北花子寨村。有闕:即有缺,指缺少牡丹。京國:指洛陽。年武則天代唐稱帝曾定都洛陽。寖盛:漸漸興盛。禁闥:猶禁中。闥宮中小門。古時帝王居處門禁嚴,不是侍御相親信之臣不得入內。洎:到。士庶:指土大夫階層和庶民百姓。四瀆:古代對四條獨流人海的大川的稱呼,即“長江”、“黃河”、“淮河”、“濟水”的合稱。形容:即形象。極其美:盡力描寫牡丹的美。極,窮盡。或曰:有的人說。這是作者虛設之詞。子:這是對作者的尊稱。丈夫功業:古代指男子應當理功立業報效國家。肆情:縱情。張荊州:指唐玄宗時宰相張九齡,他為人正直敢盲,后被李林甫排擠罷相,眨為荊州長史,所以后世稱之為張荊州。曾作《荔枝賦》。文集:指張九齡的諸文集《曲江集》。旨:意旨,主自、意圖。
圓玄瑞精,有星而景,有云而卿(qīng)。其光下垂,遇物流形。草木得之,發為紅英。英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁(mài)倫,國香欺蘭。我研物情,次第而觀。
圓玄:指天。古人認為天圓地方,所以用“圓”作為天的代稱。《淮南子·本經訓》,“‘戴圓屈方’。注‘圓,天也。’”《易·坤》:“天玄而地黃。”后稱天為“玄。瑞精:祥瑞的靈氣。古代稱生成萬物的靈氣。景:猶景光,指明亮的霞光。卿:即卿云,—種彩云,古人以為是祥瑞之氣。其光:指祥瑞的星云之光。下垂,向下流。流形:流布成形。這句是說天地祥光云氣流行,遇萬物而成各種形體。紅英,即紅花。鐘:聚集。拔類邁倫:超出于同類(指百花)之上。邁,超過。國香:“國色天香”的省稱,形容牡丹花否色可認花卉。欺蘭:指壓倒蘭花。研:研究、審察。物情:物理人情。次第:依次。
暮春氣極,綠苞如珠。清露宵偃(yǎn)。韶光曉驅。動蕩支節,如解凝結,百脈融暢,氣不可遏。兀(wù)然盛怒,如將憤泄。淑色披開,照曜(yào)酷烈。美膚膩(nì)體,萬狀皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赭(zhě),殷(yīn)者如血。向者如迎,背者如訣。坼(chè)者如語,含者如咽。俯者如愁,仰者如悅。裊(niǎo)者如舞,側者如跌。亞者如醉,曲者如折。密者如織,疏者如缺。鮮者如濯(zhuó),慘者如別。初朧(lóng)朧而下上,次鱗鱗而重疊。錦衾(qīn)相覆,繡帳連接。晴籠晝熏(xūn),宿露宵袌。或灼(zhuó)灼騰秀,或亭亭露奇。或飐(zhǎn)然如招,或儼(yǎn)然如思,或希風如吟,或泫露如悲。或垂然如縋(zhuì),或爛然如披。或迎日擁砌(qì),或照影臨池。或山雞已馴,或威鳳將飛。其態萬萬,胡可立辯?不窺天府,孰得而見?
極:協猶盡。這句是說暮春生氣將盡的時候。綠苞:指牡丹的花苞。苞,花未開時包著花朵的變態葉。偃:臥。韶光:美好的時光,指春光。驅,驅趕,這里是催促、催動的意思。枝節:指牡丹的枝葉。這兩句是說牡丹搖動著枝葉,好象從凝結的狀態里解放出來。百脈:指牡丹的枝條葉脈。融暢:通暢。這兩句是說牡丹枝汾通暢,生氣勃勃,不可遏止。兀然:猶忽然。這兩句是說牡丹忽然之間花葉怒放,好象要發泄憤怒。淑色:猶美色。披開:散開,指牡丹花散放開美麗的色彩。赭:赤褐色。殷:赤黑色。向者:指朝看人的牡丹。訣:長別。坼:指花瓣裂開的牡丹。坼:裂開。褭:即“裊者”,指動搖不停的牡丹。亞者:指低垂的牡丹。亞:通“壓”。曲者:指枝條彎曲的牡丹。折:折腰,彎腰行禮。疏者:指枝葉稀疏的牡丹。缺:指肢體缺陷。慘者:指顏色暗淡的牡丹。初朧朧:指初放的牡丹色澤還是暗淡的。朧朧:暗淡的樣子。上下:指或高或低地開放。次鮮鮮:指牡丹接續者開出色彩鮮艷的花朵。次:第二,引申為“隨跟著”。重疊:指花朵重歪疊疊地開放。“錦衾(qīn)”二句:牡丹花將開放時懼烈風酷日,必用高幕遮日,才能使花時耐久。此指用錦隸繡帳做成幕帳遮覆牡丹。晴籠晝熏:指白晝的日光籠罩和照射看牡丹。籠:籠罩,指日光如籠之罩于萬物之上。晴熏:指日光照射。宿露:隔夜的露水。寰:通“浥”,潤濕。灼灼:鮮明的樣子。騰秀:升發秀色。騰:升。亭亭:聳立的樣子。露奇:顯露奇姿。飐然:風吹物顫動的樣子。儼然:端莊的樣子。泫露:滴露。泫:水滴下的樣子。垂然:形容花枝低掛的樣子。縋:將東西系在繩子上墜下去。爛然:形容花色光彩鮮麗的樣子。披:散開。擁砌:圍看臺階。擁:環抱、圍著。威風:古代傳說鳳有威儀,即端莊的容止,所以叫威鳳。天府:皇家的倉庫,這里特指皇家育養花卉的內府。
乍遇孫武,來此教戰。教戰謂何?搖搖纖柯(kē)。玉欄風滿,流霞成波,歷階重臺,萬朵千棵。西子南威,洛神湘娥。或倚或扶,朱顏色酡(tuó)。角炫紅釭(gāng),爭顰(pín)翠娥。灼灼夭夭,逶(wēi)逶迤(yǐ)迤。漢宮三千,艷列星河,我見其少,孰云其多。弄彩呈妍,壓景駢(pián)肩。席發銀燭,爐升絳(jiàng)煙。洞府真人,會于群仙。晶熒(yíng)往來,金釭(gāng)列錢。凝睇(dì)相看,曾不晤(wù)言。未及行雨,先驚旱蓮。公室侯家,列之如麻。咳唾萬金,買此繁華。遑(huáng)恤終日,一言相夸。列幄(wò)庭中,步障開霞。曲廡(wǔ)重梁,松篁(huáng)交加。如貯(zhù)深閨,似隔窗紗,仿佛息媯(guī),依稀館娃。我來觀之,如乘仙槎(chá)。脈(mò)脈(mò)不語,遲遲日斜。九衢(qú)游人,駿馬香車。有酒如澠(shéng),萬坐笙(shēng)歌。一醉是競,孰知其他。我案花品,此花第一。脫落群類,獨占春日。其大盈尺,其香滿室。葉如翠羽,擁抱櫛(zhì)比。蕊如金屑,妝飾淑質。玫瑰羞死,芍藥自失。夭桃斂跡,秾()李慚出。躑(zhí )躅(zhú)宵潰(),木蘭潛逸。朱槿灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?
孫武:春秋時代的軍事家,齊國入,著有《孫子兵法》。《史記·孫子吳起列傳》載有孫武教練吳王闔廬的宮中美女的故事。纖柯:指纖柔的花枝。玉欄:指花園四周玉砌的欄桿。流霞:指牡丹花色澤鮮麗,象流動的彩霞。歷:經過。重臺:層臺。窠通“棵”。西子:西施。南威:南之威的省稱。此二人傳說為春秋時代的美女。洛神:洛水女神,湘娥,湘水女神,傳說舜的二妃娥皇、女英,聽到舜南行死于蒼梧,二妃南望痛哭自投湘水而死,遂成湘水之神。朱顏:指女子美好的容貌,這里比喻牡丹花。酡:欽酒臉紅。角炫:較量、炫耀。紅釭:紅燈。翠娥:美入之眉。這里指代美女。灼灼:形容花朵鮮明的樣子。妖妖形容姿態撫媚的樣子。逶逶迤迤:形容牡丹花彎彎曲曲延續不絕的樣子。星河:銀河。壓景:壓倒日光。絳煙:白煙。洞府:道教所謂神仙居住的地方。真人:道家稱修養純真本性的得道之人。 “洞府”二句是牡丹盛開如得道真人與群仙聚會。晶瑩:光亮閃爍的樣子。金釭:古代宮殿壁帶上裝飾的金環。壁帶是墻壁小的橫木,露出墻外形狀如帶。列錢:指全環里面鑲者玉石,排列在璧帶上象一貫錢似的。晤言:對面交談。旱蓮:藥草名。形容牡丹之嬌美。公室侯家:泛招王侯府第。列之如麻:指陳列牡丹象麻林一樣。遑,閑暇。恤:體恤,照顧。一言:眾口一詞。列幄:擺列起帳篷,用來給牡丹蔽陽。步障:給牡丹遮蔽風塵的一種屏幕。開霞:指步障色彩華麗像彩霞鋪展。曲廡:捐廳堂四周的廊屋。曲:環繞。重梁:指屋梁重疊的房屋,即樓閣。松篁:即松竹。交加:指松竹的陰涼交互遮蔽在牡丹上。加:施加.息偽:春秋時代息侯的夫人,媯(guī)姓。傳說楚文王滅息,虜獲息媯而歸,息媯因亡國之痛,與楚文王不通言語。因為她面若桃花,又稱“桃花夫人”。館娃:指西施。吳王夫差為西施曾在姑蘇(今江蘇蘇州市)西南靈巖山上建造館娃宮。仙槎:古代神話中仙游天上的木筏。槎:木筏。漢代傳說天河與海相通,有入曾乘槎到天河遇見牛郎織女。(見晉張華《博物志》三)九衢:四通八達的道路。有酒如澠:語出《左傳·昭公十二年》:“有酒如澠,有肉如陵。”意思是有酒如澠水長流,有肉如堆成的小山岡。案:考察。花品:指花的品種與等級。脫落:猶脫略,輕慢,不受拘束。群類:指群花。盈尺:一尺多長。此指牡丹花。翠羽,翡翠鳥的羽毛。比櫛:猶櫛比,形容牡丹葉子密接相連,像梳齒般排列。淑質:美善的品質。自失:茫然無所措。“夭桃”、“秾李”:比喻年少美貌。躑躅:是杜鵑花的別名,又名映山紅。朱槿:即扶桑花。
煥乎!美乎!后土之產物也。使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來。曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩以徘徊。
煥:鮮明、光亮,此處指牡丹花的光彩顯赫。昌然:興盛,繁榮的樣子。來,語氣助詞,相當于“咧”。留玩:流連,玩賞。
賞析:
舒元輿是為牡丹作賦的第一人。后世將牡丹推為國色天香、花中之魁,此賦功不可沒。此賦以擬人手法,頻頻采用排比句式,極盡鋪陳渲染之能事,從不同的時空、不同的角度,將牡丹的形色神韻摹寫得淋漓盡致。
全文除“序”交代作賦來由外,可分作五個大段。第一大段寫牡丹集大自然之精華,具出類拔萃之美:“英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。”作者首先描繪出靜態的牡丹形象,給人關于牡丹的第一印象。寫牡丹靜態肖像,無非形色。但作者的手法顯示了他的不凡:在時、空中為牡丹著色定位。
第二大段是《牡丹賦》的重點,又分作四層。第一層寫牡丹從含苞到盛開的情景:“暮春氣極,綠苞如珠”,“淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。”先寫時間流動中的壯丹:暮春時節“綠苞如珠,清露宵似,韶光曉驅”,以及“淑色披開,照暇酷烈”。流動變化中的牡丹,比較概括,略顯抽象;第二層以擬人手法寫牡丹的形和色,連用十八個排比句,如“向者如迎,背者如訣;坼者如語,含者如咽;俯者如愁,仰者如悅”,將牡丹寫得情態萬千,栩栩如生;繼而又連用十二個排比句,如“或帶風如吟,或泣露如悲”,“或迎風擁砌,或照影臨池”,將牡丹寫得情切切、意綿綿的是解語之花。接著騰出筆墨細寫空間中形態。先寫色:五色繽紛,七彩斑斕。再寫形:各具其態,各異其趣。然后又用幾乎是重復的手法加固第一次筆最給人的印象:給我們一個鮮明的牡丹群像。靜態很美。動態如何?描繪牡丹如吳宮美女“閑靜如嬌花照水,行動似細柳扶風”。其實動態更勝于靜態。一陣風來,各種色彩融為一片,燦若流霞;風攪動了香氣,入鼻即醉。這風中搖擺的千萬朵牡丹,在動中不唯別具情態,還給人爭奇斗艷、互不相讓的感覺。一個個真如畫中仙子,飄然欲下,美目流盼,鶯歌宛轉,香汗淋漓,嬌喘吁吁,可摸可觸。這是第二次動態處理。以上只是牡丹的外在形態之一,是天下古今人眼中牡丹,不是唐人眼中牡丹,故作者用另副筆墨寫了被唐人寵愛的牡丹:在那里,牡丹被“列恨”、“步障”、“曲龐垂梁”保護起來,還有“松幕交加”。這倒有些像宮中美人,雖無天地間的生氣、卻多了天地間所無的富貴、嫵嫦、嫻樸、纖弱。因前已有充分鋪排渲染,故此處牡丹寫得虛,這正符合牡丹環境,有霧中觀花,隔紗望影的妙趣。第三層則用西施、南威等美女和洛神、湘娥等女神比況牡丹的風采神韻:“玉欄風滿,流霞成波”,“或倚或扶,朱顏已酡。”第四層寫夜間牡丹之美:“席發銀燭,爐生絳煙”,“晶熒往來,金鈕列錢”,“未及行雨,先驚旱蓮”。
牡丹的內在品質,是作者的.最后處理。寫淑質,不人化拔高,還是從它的自然形態著手。寫葉、寫蕊、寫枝、寫態,又從其它花的比較中寫出它的不凡品質。這里寫淑質與前牡丹的外在形態比顯然要遜色得多,這恐怕與牡丹并無奇特品質可言有關:無玫瑰之長開不衰,無秋菊之凌霜怒放,更無蓮花之灌清漣而不妖、出污泥而不染,它只是以外在的富麗取勝,而外在形態在前已有足夠描攀,故從旁渲染虛寫。從序看,作者寫牡丹是有顧慮的。有顧慮還要寫,可見其對壯丹之美感受極深。作者曾感嘆無人賦牡丹,其實不然,就在他的同時代,便有李德裕的《牡丹賦》 。李賦明顯遜于舒賦。不是功力不如,而在于態度用力不同。李賦是游戲文字,為補文壇空白(李賦序亦云無人賦壯丹);舒元輿卻在牡丹中傾注著自己的人生理解和對未來的期望。牡丹在唐代被發現,隨之風靡京都,順倒朝野,不是沒有原因的。這就是它富麗大度的形象正吻和唐人豐滿繁華的審美理想,它的形態與盛唐之氣合拍,作為唐代士大夫,作者不會例外,然而更讓作者動心的不是牡丹的外在形態,而是它由邊鄙無人賞識的野花,一躍而身價百倍的際遇。作者對此有過思考,并且這思考和他的人生信念一致:一物一人,能否不被埋沒而有所作為,不在于出身高低貴賤,而在于自身的才質:是牡丹總會被人厚愛。作者雖出身貧寒,卻“自負其才,銳于進取”,“常以丈夫功業自許”,并且從寫斌的當時看,作者的才能并未被充分的認識,因此,他從牡丹的際遇看到的是自己的處境與將來,他從牡丹的品質形象看到的是自身的不凡才其,他是充滿激情和對未來的信心在謳耿牡丹。因此,牡丹既是唐人眼中牡丹,又是作者心中牡丹;既是天地間一客體,又是作者感情理念的載體。這樣牡丹就既有艷麗之形.又有濃厚的人情味,這就難怪此賦轟動一時,后來還觸動得唐文宗感慨流淚了。
第三大段寫“公室侯家”和“九衢游人”觀賞牡丹的盛況。第四大段中連用八個排比句寫牡丹艷壓群芳:“玫瑰羞死,芍藥自失,天桃斂跡,轅李慚出,躑躅宵潰,木蘭潛逸,朱槿灰心,紫薇屈膝。”第五大段則寓物抒情,點明本賦題旨:“何前代寂寞而不聞,今則昌然而大來!曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?”據《新唐書·舒元輿傳》載,作者被害之后,文宗觀賞牡丹,憑欄吟誦此賦,競至泣下沾衣,亦得以見其感人至深之一斑。
牡丹賦原文、注釋及賞析 2
舒元輿《牡丹賦序》
古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁于深山1,自幽而芳,不為貴者所知,花則何遇焉。天后之鄉西河也2,有眾香精舍3,下有牡丹,其花特異。天后嘆上苑之有闞4,因命移植焉。由此京國牡丹5,日月寢盛。今則自禁闥洎官署7,外延士庶之家8,彌漫如四瀆之流9,不知其止息之地。每暮春之月,邀游之士如狂焉10,亦上國繁華之一事也11。近代文士,為歌詩以詠其形容12,未有能賦之者13,余獨賦之,以極其美14。或曰:“子常以丈夫功業自許,今則肆情于一花,無乃猶有兒女之心乎15?”余應之曰:“吾子獨不見張荊州之為人乎16?斯人信丈夫也17,然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》焉18。荔枝信美矣,然亦不出一果耳,與牡丹何異哉!但問其所賦之旨何如19,吾賦牡丹何傷焉。”或者不能對而退20,余遂賦以示之。
【注釋】
1遁:隱藏。
2天后:指武則天。武則天作皇后,上元元年(公元674)進號天后。西河:郡名,治所在今山西省汾陽縣。武則天家鄉在并州文水,唐屬西河郡。
3精舍:佛舍。
4上苑:皇帝的御花園。有闕:有缺,沒有。
5京國:京都,此指長安。
6盛:逐漸興盛起來。寢:逐漸。 7禁闥(ta榻):天子所居住的地方。洎(ji記):到。
8外延:向外伸延。 士庶之家:士大夫及庶民家庭。
9四瀆(du獨):古人對江、河、淮、濟四條獨立入海的大川的總稱。
10遨(ao敖)游之士:游客。
11上國:上都,指長安。
12形容:形象。
13賦之:為之作賦。
14極:說盡。
15丈夫功業:男子漢為國建功立業。自許:自命。肆情:盡情。
16張荊州:張九齡,累官中書侍郎同平章事,遷中書令。后為李林甫所忌,貶荊州長史,故稱張荊州。
17信:確實。
18張九齡《曲江張先生文集》二十卷,卷一有《荔枝賦并序》。
19但:只。
20或者:或人,指上面向作者提出質問的人。
【今譯】 古人談到花時,沒有談及牡丹。因其隱藏于深山,自開自落,沒有被顯貴的人所聞知,在那里,花怎么能受到好的待遇呢。天后武則天的家鄉西河郡,有眾香精舍,下有牡丹,其花特別奇異。天后感嘆御花園沒有此花,因此命令移植到那兒。自此之后,長安牡丹隨著時間逐漸興盛起來。現在則從天子居住之所到官府辦公之地,向外伸延到士大夫及庶民家庭,到處都是,猶如四瀆之水,不知哪里是邊。每年暮春之月,賞玩牡丹的游人如醉如狂,這也是京都長安繁華的一件事情。近代文士寫詩來描寫牡丹的形狀姿態,沒有能為之作賦的人,只有我為之作賦,以說盡它的美。有人說:“你常常以男子漢為國建功立業自命,現在卻盡情于一花,豈不是仍然有小兒女之心嗎?”我回答說:“您難道沒有見到張荊州的為人嗎?這個人確實是男子漢了,但我看到他文集的前面,有《荔枝賦》在那兒。荔枝確實美了,然而也不過是一種水果罷了,與牡丹有什么不同啊!只問他寫賦的目的怎么樣,我為牡丹作賦有什么關系呢。”那個人不能回答而離開,我于是作此賦以給人看。 (陶新民)
【總案】 《牡丹賦序》屬于詠物小賦。以牡丹為內容的賦作,此賦是前無古人的。
這篇《牡丹賦》分序文和正文兩部分,序文寫實,再現了當時的世風;正文僅用六百余字,從不同的時間和空間,從不同的角度,描繪了牡丹美的姿態,美的色彩,美的香氣,美的神韻,美的情致……。美景寫盡了,情也就自然而然地流露出來了。
在寫法上,這篇賦有如下幾點特色:第一是鋪陳的筆法。作者欲“以極其美”,所以不惜用大量筆墨,選精巧的詞匯,從時間到空間,從外形到內質,再現了牡丹未開與盛開時的美,白天與晚上所展示出來的美。不僅正面寫,而且以西施,南威等美人,洛神、湘娥等神與之相比,以映襯牡丹的美,還用真人、群仙來極力夸飾,這樣盡態極妍的描寫,使人如見其形,如聞其味,如聽其聲。第二是精巧的比喻。正文第三段幾乎全系比喻構成,把牡丹的花姿、花色、神韻、情致描繪得十分生動活潑而形象。第三是四字成句,對仗工整。正文部分,除最后一個自然段外,前七個自然段基本上是四字成句,上下四字或上下八字全系工整的對仗,使得全賦如盛開的牡丹,不僅富麗美艷,而且井然有序,給人以極強烈的藝術感染力。第四是音韻瑯瑯,氣韻生動。這篇賦基本上是一段一韻,換韻則另起一段,讀來鏗鏘悅耳,具有音樂的藝術美感。
【牡丹賦原文、注釋及賞析】相關文章:
河東賦原文、注釋及賞析09-09
牡丹原文、翻譯注釋及賞析08-16
賦得蟬原文、注釋及賞析08-21
牡丹芳原文、翻譯注釋及賞析08-15
詠牡丹原文、翻譯注釋及賞析08-17
賞牡丹原文、翻譯注釋及賞析08-17
《牡丹》陳與義原文注釋翻譯賞析04-12
思舊賦原文、翻譯注釋及賞析09-08
閑情賦原文、翻譯注釋及賞析09-08