河東賦原文、注釋及賞析
原文:
河東賦
兩漢:楊雄
其三月,將祭后土,上乃帥群臣橫大河,湊汾陰。既祭,行游介山,回安邑,顧龍門,覽鹽池,登歷觀,陟西岳以望八荒,跡殷周之虛,眇然以思唐虞之風。雄以為臨川羨魚不如歸而結罔,還,上《河東賦》以勸,其辭曰:
伊年暮春,將瘞后土,禮靈祇,謁汾陰于東郊,因茲以勒崇垂鴻,發祥隤祉,飲若神明者,盛哉鑠乎,越不可載已!
于是命群臣,齊法服,整靈輿,乃撫翠鳳之駕,六先景之乘,掉奔星之流旃,彏天狼之威弧。張燿日之玄旄,揚左纛,被云旓。奮電鞭,驂雷輜,鳴洪鐘,建五旗。羲和司日,顏倫奉輿,風發飆拂,神騰鬼趡;千乘霆亂,萬騎屈橋,嘻嘻旭旭,天地稠?。簸丘跳巒,涌渭躍涇。秦神下詟,跖魂負沴;河靈矍踢,爪華蹈襄。遂臻陰宮,穆穆肅肅,蹲蹲如也。靈祇既鄉,五位時敘,絪缊玄黃,將紹厥后。
于是靈輿安步,周流容與,以覽乎介山。嗟文公而愍推兮,勤大禹于龍門,灑沈災于豁瀆兮,播九河于東瀕。登歷觀而遙望兮,聊浮游以經營。樂往昔之遺風兮,喜虞氏之所耕。瞰帝唐之嵩高兮,眽隆周之大寧。汩低回而不能去兮,行睨垓下與彭城。濊南巢之坎坷兮,易豳岐之夷平。乘翠龍而超河兮,陟西岳之峣崝。云霏霏而來迎兮,澤滲漓而下降,郁蕭條其幽藹兮,滃泛沛以豐隆。叱風伯于南北兮,呵雨師于西東,參天地而獨立兮,廓湯湯其亡雙。
遵逝乎歸來,以函夏之大漢兮,彼曾何足與比功?建乾坤之貞兆兮,將悉總之以群龍。麗鉤芒與驂蓐收兮,服玄冥及祝融。敦眾神使式道兮,奮六經以攄頌。逾于穆之緝熙兮,過《清廟》之雝雝;軼五帝之遐跡兮,躡三皇之高蹤。既發軔于平盈兮,誰謂路遠而不能從?
譯文:
漢成帝元延二年農歷三月,皇上準備祭地神,于是率領群臣渡過黃河,奔赴汾陰縣。祭祀完畢后,一路上游歷了介山,繞過安邑縣,瞻望龍門山,游覽了鹽池,登上了歷山。當登上了歷山,就可以看到八方荒遠之地,尋覓到殷、周的遺址,自然就追思昔時唐堯、虞舜的風尚。而揚雄以為與其仰慕古時的善美風俗,不如自己去建立一種好的風尚,于是回來后就向皇上進獻《河東賦》以為諷勸,這篇賦的文辭是:
這一年的農歷三月,將要祭地神,祈求神賜福蒼生,就赴京師長安之東的汾陰縣去朝拜,借此機會留下一件大的功業和不朽的名聲,創造祥和的環境,讓神降下福澤,而這項活動中敬順神明之事十分盛美,無法全部記載下來。
當時皇上命令眾臣統一穿戴禮法規定的服飾,準備好天子的車輛,就乘著以翠羽裝飾的鳳形車,那是用六匹馬拉著的非常迅疾的車,揮動著繪有流星的曲柄旗,還有繪有天狼星、弧星的旗幟。張開泛著陽光的黑旗,皇車左邊作裝飾的彝牛尾或雉尾隨風蕩起,旌旗下邊繡著云紋的飄帶也飛舞起來。揚起閃電一般的鞭子,以三匹馬拉著有帷蓋的大車。敲響大鐘,扛起五色旗。讓羲和為天子駕車,讓顏倫侍奉于車右。車像旋風一般馳過,如神鬼一般來去無蹤。成千輛車子如雷鳴般轟隆隆奔駛,上萬匹馬昂首前進,盡管騎手們都怡然自得,然而已被震得天搖地動,簡直要使丘山動蕩,涇渭之水沸揚。使傳說中的秦神恐懼起來,魂跳出水中,躲在水邊的高地旁,河神受到驚動,一掌搭著華山,一足踩著襄山,就這樣到達汾陰的行宮。當時四周靜謐,眾人恭恭敬敬,行步穩重。當神靈享受了祭獻,五方之神都在相應的位置,這時顯現出一股陰陽協和的天地之氣。
這時天子緩緩步行,四處游覽,悠然自得,觀看介山。于是就嗟嘆晉文公獎賞功臣而憐憫介子推,又覺得大禹治水時鑿通龍門山十分辛勤,他疏通河道,分流洪水,把分散的黃河九道的水都引到東海之濱。接著登上歷山向遠處嘹望,姑且漫游往來。很高興地看到古代留下的好風尚,在這虞舜耕作過的地方游玩。再遠望唐堯的高大形象,并注視昌盛的周王朝所出現的太平歲月。真是越向前越留戀而舍不得離去,又斜視項羽兵敗的垓下與他曾建都的彭城。看到了夏桀的流放地南巢荒蕪而坎坷不平,也高興地看到周王朝的發祥地豳地與岐山十分平坦。乘著翠龍馬而過了黃河,登上了高峻的華山。云朵涌起而來相迎,雨露淅淅瀝瀝地向下降,云層聚集,四周寂寞清泠,幽暗不明,云神布起了濃厚的烏云。在此呵叱風神向南向北,還吆喝雨神向東向西,皇上與天地三者相等而獨立于世,在這空闊曠大中是獨一無二的。
沿著前人走過的路歸來,再包容整個中華民族史中的漢王朝,那么前人又哪里夠得上與漢王朝比功業。從“乾”、“坤”二卦得吉兆,亦獲得“乾”的六爻全部吉兆。讓東方之神與西方之神并駕拉車,讓玄冥與祝融也陪著拉車。勉勵眾神領先開路,發揚六經的精義,用以頌揚帝業的偉大。漢王朝的功德已超過了昌盛的周王朝,超越了五帝在遠古年代的業績,追隨著上古三皇的崇高功績。既然我們已經在這平坦的道路上啟動車子,有誰說路遠而不能跟上?
注釋:
其三月,將祭后土,上乃帥群臣橫大河,湊汾(fén)陰。既祭,行游介山,回安邑(yì),顧龍門,覽鹽池,登歷觀,陟(zhì)西岳以望八荒,跡殷周之虛,眇然以思唐虞之風。雄以為臨川羨魚不如歸而結罔(wǎng),還,上《河東賦》以勸,其辭曰:
汾陰:在今山西省萬榮縣西南。介山:在汾陰東北,即今山西省萬榮縣境內的孤山。回:繞過。安邑:在山西省今夏縣西北,,龍門:山名。在陜西省韓城市與山西省河津市間的黃河上。鹽池:在山西省今夏縣南。歷觀:歷山,在今山西省運城市。
伊年暮春,將瘞(yì)后土,禮靈祇(qí),謁汾陰于東郊,因茲以勒崇垂鴻,發祥隤(tuí)祉,飲若神明者,盛哉鑠(shuò)乎,越不可載已!
瘞:埋物祭地。鑠:美也。
于是命群臣,齊法服,整靈輿(yú),乃撫翠鳳之駕,六先景之乘,掉奔星之流旃(zhān),彏(jué)天狼之威弧。張燿日之玄旄(máo),揚左纛(dào),被云旓(shāo)。奮電鞭,驂(cān)雷輜(zī),鳴洪鐘,建五旗。羲和司日,顏倫奉輿,風發飆(biāo)拂,神騰鬼趡(cuǐ);千乘霆亂,萬騎屈(jué)橋,嘻嘻旭旭,天地稠(chóu)?(áo)。簸(bǒ)丘跳巒,涌渭躍涇。秦神下詟(zhé),跖(zhí)魂負沴(lì);河靈矍(jué)踢,爪華蹈襄。遂臻(zhēn)陰宮,穆穆肅肅,蹲蹲如也。靈祇既鄉,五位時敘,絪(yīn)缊(yūn)玄黃,將紹厥后。
先景之乘:跑在影子前的車。旃:古代一種赤色曲柄的旗。彏天狼之威弧:天狼,星名。弧,即弧矢星官名,屬井宿,共九星,在天狼星東南,其中八星如弓形,外一星像矢,故有此名。云旓:繡著云紋的.飄帶。旓,旌旗上的飄帶。奮電鞭:揚起閃電一般的鞭子。。驂雷輜:以三匹馬拉著有帷蓋的大車。輜,有帷蓋、可載重的車。五旗:五色之旗。羲和:羲氏、和氏,傳說是唐虞時掌管天地四時之官。顏倫:古代善御者。趡:奔跑。屈橋:形容壯捷,昂首前進。嘻嘻旭旭:形容自得。秦神:傳說秦文公時有個怪物化入豐水,被稱為神。跖魂負沴:魂跳出水中,躲在水邊的高地旁。跖,跳躍。沴,原指水流不暢,引申為阻擋水的高地。河靈:河神。矍踢:形容受到驚動。爪:古“掌”字。華:華山。襄:襄山,《漢書》作“衰”,但“蹈襄”與“矍踢”協韻,所以“衰”字不確。五位:五方之神。
于是靈輿安步,周流容與,以覽乎介山。嗟文公而愍(mǐn)推兮,勤大禹于龍門,灑沈災于豁()瀆(dú)兮,播九河于東瀕。登歷觀而遙望兮,聊浮游以經營。樂往昔之遺風兮,喜虞氏之所耕。瞰(kàn)帝唐之嵩高兮,眽(mò)隆周之大寧。汩(gǔ)低回而不能去兮,行睨(nì)垓(gāi)下與彭城。濊(huì)南巢之坎坷兮,易豳(bīn)岐(qí)之夷平。乘翠龍而超河兮,陟西岳之峣(yáo)崝(zhēng )。云霏霏而來迎兮,澤滲漓而下降,郁蕭條其幽藹兮,滃(wěng)泛沛以豐隆。叱(chì)風伯于南北兮,呵雨師于西東,參天地而獨立兮,廓湯湯其亡雙。
文公:晉文公,春秋五霸之一。沈災:洪水。瀆:江、河、淮、濟四瀆。九河:古人將黃河自孟津以下分為徒駭、太史、馬頰、覆釜、胡蘇、簡、潔、鉤盤、鬲津九道。眽:視。垓下:項羽失敗處,在今安徽省靈璧市東南。彭城:項羽之都,今江蘇省徐州市。南巢:湯放逐桀之處。豳:邑名,在今陜西省彬縣東北。岐:岐山,在今陜西省岐山縣東北。
遵逝乎歸來,以函夏之大漢兮,彼曾何足與比功?建乾坤之貞兆兮,將悉總之以群龍。麗鉤芒與驂蓐(rù)收兮,服玄冥及祝融。敦眾神使式道兮,奮六經以攄頌。逾于穆之緝熙兮,過《清廟》之雝(yōng)雝;軼五帝之遐跡兮,躡三皇之高蹤。既發軔(rèn)于平盈兮,誰謂路遠而不能從?
乾坤:《周易》中的兩卦名。緝熙:光明。
賞析:
《河東賦》是西漢辭賦家揚雄創作的一篇賦,是作者“四大賦”之一。此賦先寫赴祭的壯觀,再敘漢成帝的游歷,最后才通過夸贊大漢圣皇豐功偉業而勉勵漢成帝身體力行,以實際行動向唐堯虞舜學習。全賦雖較短,但與“四大賦”其余三賦一樣用意曲折而鋪陳委婉。
此賦篇幅雖短而結構極有層次,正文前的序曲為敘述而用長短自如的散體,委婉地指出了漢成帝到汾陰的目的。正文則分為三個部分,第一部分寫天子帥群臣,儀隊威盛而龐大,前往汾陰宮,極盡夸張之能事,顯出大漢天子之威靈,以描寫帶出敘述,其句法本自司馬相如的《子虛賦》而尤為諧整,讀之如見一路逶迤情狀。
第二、三部分為抒情而借用騷體,頗有一唱三嘆之致。其中,第二部分寫漢天子浮游周覽,役使群神,觀覽古圣帝王的遺跡而發為嗟嘆,而“簸丘跳巒,涌渭躍涇。秦神下詟,跖魂負沴;河靈矍踢,爪華蹈襄”數句鑄詞奇崛,遂成模式,時地人物,無施不可。
第三部分就漢天子歸來,極力贊頌漢德廣大,以為前古未有,堯舜禹湯周皆不在話下,直可追躡三皇,希蹤五帝,從一個側面曲折地反映了漢代的隆盛和士大夫的自豪與信心。
全賦變飄緲沉郁為欣然歡快,以喜悅之情懷古,已非漢成帝出行和祭祀前后的壯觀場面的直接再現,顯示了遠古帝王的行為及其治理下層的社會局面,而又無形中虛化了成帝的心境,通過藝術手法表現了漢成帝對唐堯、虞舜風習的向往,勉勵漢成帝身體力行,以實際行動向唐堯虞舜學習。
【河東賦原文、注釋及賞析】相關文章:
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
海賦原文及賞析11-25
思舊賦原文及賞析11-25
枯樹賦原文及賞析10-31
洞簫賦原文及賞析10-16
恨賦 原文及賞析10-15
李夫人賦 原文及賞析12-25
深慮論原文、注釋及賞析10-26
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15