奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

采桑子·殘霞夕照西湖好原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-15 16:20:55 賞析 我要投稿

采桑子·殘霞夕照西湖好原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

采桑子·殘霞夕照西湖好原文、翻譯注釋及賞析

  采桑子·殘霞夕照西湖好

  宋代:歐陽修

  殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。

  西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清。水面風來酒面醒。

  譯文:

  殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。

  西湖風光好,你看那夕陽映著晚霞的暮色,岸上的花塢,長滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無人的岸邊。

  西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清。水面風來酒面醒。

  浮云消散,西南方露出了明月。傍水的欄桿邊上涼風習習,帶來了陣陣蓮荷清香。這拂水的涼風,吹醒了游人的酒意。

  注釋:

  殘霞夕照西湖好,花塢(wù)蘋汀(tīng),十頃波平,野岸無人舟自橫。

  西湖:指潁州西湖。塢:湖岸凹入處。汀:水中洲。

  西南月上浮云散,軒檻(jiàn)涼生。蓮芰(jì)香清。水面風來酒面醒。

  軒檻:長廊前木欄干。芰:即菱。

  賞析:

  “殘霞夕照”是天將晚而未晚、日已落而尚未落盡的時候。“夕陽無限好”,古往今來不知有多少詩人歌詠過這一轉瞬即逝的黃金時刻。歐陽修沒有直寫景物的美,而是說“霞”已“殘”,可見已沒有“熔金”、“合璧”那樣絢麗的色彩了。但這時的`西湖,作者卻覺得“好”。好就好在“花塢蘋汀”。在殘霞夕照下所看到的是種在花池里的花,長在水邊或小洲上的蘋草,無一字道及情,但情卻寓于景中了。“十頃波平”,正是歐陽修在另一首《采桑子》里寫的“無風水面琉璃滑”。波平如鏡,而且這“鏡面”浩渺無邊。“野岸無人舟自橫”,這句出自韋應物《滁州西澗》詩“野渡無人舟自橫”。作者改“渡”為“岸”,說明“舟自橫”是由于當日的游湖活動結束了,因此這“無人”而“自橫”的“舟”,就更襯托出了此刻“野岸”的幽靜沉寂。

  “西南月上”,殘霞夕照已經消失。月自西南方現出,因為不是滿月,所以雖在“浮云散”之后,這月色也不會十分皎潔。這種色調與前面的淡素畫圖和諧融洽,見出作者用筆之細。“軒檻涼生”,這是人的感覺。直到這時才隱隱映現出人物來。至此可知,上片種種景物,都是在這“軒檻”中人的目之所見,顯然他在這里已經有好長一段時間了。這里,作者以動寫靜,一切都是靜悄悄的,一點聲音也沒有,使人們仿佛置身紅塵之外。

  “蓮芰香清,水面風來酒面醒。”“水面風來”,既送來蓮香,也吹醒了人的醉意。原來他喝醉了酒,就這么長時間地悄無聲息地沉浸在“西湖好”的美景中。這位潁州西湖的“舊主人”懷著無限深情,譜出了一曲清歌。

  歐公在此詞中借嘯傲湖山而試圖忘記仕途的坎坷不平,表達了視富貴如浮云的情趣。詞中用語平實卻極有表現力。

【采桑子·殘霞夕照西湖好原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

《采桑子·清明上巳西湖好》原文及賞析10-15

[宋]歐陽修《采桑子(輕舟短棹西湖好)》原文、注釋、賞析10-19

采桑子·輕舟短棹西湖原文及賞析11-21

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

主站蜘蛛池模板: 西贡区| 前郭尔| 玛曲县| 石台县| 临城县| 洛宁县| 石嘴山市| 东宁县| 恩平市| 九寨沟县| 调兵山市| 铁力市| 新建县| 镇平县| 平远县| 凭祥市| 大埔县| 兴隆县| 莱州市| 高青县| 大田县| 金坛市| 庆安县| 满城县| 玛多县| 独山县| 泸定县| 文山县| 长葛市| 兴化市| 延庆县| 云龙县| 浏阳市| 大安市| 富阳市| 城步| 孟州市| 鄂尔多斯市| 洪洞县| 英吉沙县| 卓资县|