奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

如夢令·門外綠陰千頃原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-15 16:11:40 賞析 我要投稿

如夢令·門外綠陰千頃原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  如夢令·門外綠陰千頃

  宋代:曹組

  門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應(yīng)。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風(fēng)動一庭花影。

  譯文:

  門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應(yīng)。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風(fēng)動一庭花影。

  門外綠蔭灑地千頃,成雙成對的黃鸝在樹上相互應(yīng)和著啼個不停。我從床上起來,卻又覺得難為情,便獨(dú)自來到佇立著一棵青桐的水井旁邊。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風(fēng)一吹,滿庭院的花影在風(fēng)中搖曳。

  注釋:

  門外綠陰千頃,兩兩黃鸝(lí)相應(yīng)。睡起不勝情,行到碧(bì)梧(wú)金井。人靜,人靜。風(fēng)動一庭(tíng)花影。

  千頃:形容極其廣闊。黃鸝:即黃鶯。不勝情:感情承受不了。勝:堪,忍受。碧梧:碧綠的梧桐樹。金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。庭:是庭院的意思;ㄓ埃夯ǖ挠白。

  賞析:

  這首詞中,“門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應(yīng)”,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應(yīng)和。今天的學(xué)者認(rèn)為這種解釋不夠精準(zhǔn)。從后一句“睡起不勝情”來看,詞人應(yīng)是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨后才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以“不勝情”,是因?yàn)樗浑p鳥和鳴的聲音驚醒,隨后驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,“行到碧梧金井”。

  “碧梧”和“金井”是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應(yīng)上句的`“綠陰”。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點(diǎn)聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到“人靜,人靜”,周身的環(huán)境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日“人靜”,這就越發(fā)突顯出詞人的孤獨(dú)。

  在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然“風(fēng)動一庭花影”,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆“人靜”,再見“風(fēng)動花影”,以為是有人到來,細(xì)看卻發(fā)現(xiàn)不是。所謂的“風(fēng)動一庭花影”,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現(xiàn)出詞人在幽寂的環(huán)境中“睡起不勝情”的愁情思緒。

  這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應(yīng)之聲;碧梧金井畔只有風(fēng)弄花影。而這些都是閨中人睡起后步出庭院時的所見所聞,背后透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。

【如夢令·門外綠陰千頃原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18

核舟記原文、注釋及賞析12-28

主站蜘蛛池模板: 临夏县| 乌苏市| 西乌珠穆沁旗| 交城县| 和顺县| 阳山县| 皋兰县| 遂宁市| 修水县| 阿瓦提县| 襄垣县| 北票市| 湖州市| 大同市| 社旗县| 九江市| 庄河市| 六盘水市| 荔浦县| 东方市| 高密市| 东阳市| 尉氏县| 渑池县| 纳雍县| 永宁县| 旬阳县| 蒙自县| 晋宁县| 永顺县| 潍坊市| 新闻| 加查县| 盈江县| 云安县| 威信县| 古浪县| 荔浦县| 永济市| 尉氏县| 英吉沙县|