- 相關推薦
題小松原文、翻譯注釋及賞析
在平時的學習、工作或生活中,大家都看到過許多經典的詩歌吧,詩歌一般飽含豐富的想象、聯想和幻想。你知道什么樣的詩歌才能算得上是好的詩歌嗎?下面是小編為大家整理的題小松原文、翻譯注釋及賞析,歡迎大家分享。
原文:
題小松
唐代: 李商隱
憐君孤秀植庭中,細葉輕陰滿座風。
桃李盛時雖寂寞,雪霜多后始青蔥。
一年幾變枯榮事,百尺方資柱石功。
為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。
譯文:
憐君孤秀植庭中,細葉輕陰滿座風。
我喜愛這庭院中孤傲秀拔的小松,枝葉細小樹蔭輕淡帶來滿座清風。
桃李盛時雖寂寞,雪霜多后始青蔥。
桃李爭芳吐艷時你雖然默默無聞,但霜雪降下后卻生長得郁郁蔥蔥。
一年幾變枯榮事,百尺方資柱石功。
隨著季節生長枯萎,待到它長成百尺蒼松之時,即可成就其棟梁之功了。
為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。
告訴乘車去西園游賞的人們,等到雪飛霜落的季節,百花紛紛凋零,你們將感到悲哀失望了。
注釋:
憐君孤秀植庭中,細葉輕陰滿座風。
孤秀:孤傲秀拔。輕陰:指松樹覆蓋下的樹蔭。
桃李盛時雖寂寞,雪霜多后始青蔥。
盛時:這里是指春天桃花和李花盛開的時候。青蔥:形容松樹充滿了生命活力的長勢。
一年幾變枯榮事,百尺方資柱(zhù)石功。
一年幾變:指非常綠植物的生態和長勢隨著季節的變化而變化?荩褐覆菽局ǖ蛑x,草木枯萎。榮:指草木開花。百尺:形容高大,是就小松將來的發展而言。方資:正可用作。柱石功:棟梁之材的功用。
為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。
為謝:因為這個原因而相告。謝,是告訴、相告的意思。西園:泛指一般園林。車馬客:指乘車馬去西園游賞的人們。搖落:凋謝,衰敗。
賞析:
這首詠物詩熱情贊頌了松樹不畏嚴寒,不懼霜雪淫威,剛勁挺拔,四季蔥翠的高尚品格,對艷麗一時花開易謝的桃李給予辛辣的諷刺,寄寓了詩人高遠的政治抱負,表達了對社會上庸俗淺薄之徒的鄙視。此詩雖非上乘,但仍清新雋永,頗有韻味。
詩人同情小松的“寂寞”:在陽春三月桃李爭艷的季節,它孤獨地挺立在庭院中,被人冷落。詩人又贊賞它的無私:在盛夏炎日中,它默默地以“細葉輕蔭”給人們帶來滿座的清風。詩人更欣賞的是在那霜雪凜冽的嚴冬,它非但沒有枯黃,倒愈顯得郁都蔥蔥。
開篇這四句,通過對小松四時遭際的描繪,寫出了它堅貞挺拔、不隨流俗、傲霜斗雪的風姿。值得注意的是,這里詠的不是繁葉如云蓋,老枝似盤虬的老松,而是一株枝葉未茂的小松,因此詩人很精心地用一“秀”字來形容它,令人想到其枝干的纖細,柔韌,猶如一位英俊少年亭亭玉立于庭院之中。同樣,以“細”狀其葉,以“輕”狀其蔭,都是抓住了小松不同于老松的特征而加以刻畫的。從“秀”、“細”、“輕”這幾個字眼中,不難體會到詩人的愛憐之情。
后面的四句寫詩人對小松的殷切期待:百花雖盛,但好景不長;ㄩ_花落,“一年幾變枯榮事”。而小松獨耐寂寞,不管春風秋雨、夏炎冬寒,錘煉其堅貞之性。待到它長成百尺蒼松之時,即可成就其棟梁之功了。百花本是“一歲一枯榮”(白居易《賦得古原草送別》),而詩人在這里卻說“一年幾變”。這是夸大百花“枯榮”之易來強調小松成材之難,以百花之“變”來反襯小松之堅定。
最后,詩人對那些不知“憐”松、只會賞花的“西園車馬客”說:“等到雪飛霜落的季節,百花紛紛凋零,你們將感到悲哀失望了。”語氣間充滿了對小松必定成材的信心,“憐”松之情溢于言表。
在表現手法上,此詩有一個顯著特點,即對比手法的運用。詩中以桃李春日之盛來襯托小松的“孤秀”,以桃李冬日之“搖落”來襯托小松的“青蔥”,以桃李的“枯榮事”來襯托小松的“柱石功”,使小松的剛勁挺拔、生動勃勃表現得格外鮮明,給人以深刻印象。
清代王士禎說:“詠物之作,須如禪家所謂不粘不脫,不即不離,乃為上乘”(《帶經堂詩話》)。此詩全篇八句,未著一“松”字,卻句句寫松,不僅寫小松的形貌,還寫了小松的品格、精神,更妙的是還通過寫松來寫人。反復吟誦,字里行間仿佛挺立著一個抱志守節,傲岸不屈的正人君子的身影,在他的周圍是一群趨炎附勢的西園賞花客!皯z”松即憐人也。似彼似此,不即不離,正是此詩藝術表現的高妙之處。
作者簡介
李商隱(約813—約858),唐代詩人。字義山,號玉溪生。懷州河內(今河南沁陽)人。開成進士。曾任縣尉、秘書郎和東川節度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名。擅長律絕,富于文采,構思精密,情致婉曲,具有獨特風格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。有《李義山詩集》。
【題小松原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
小宛原文、翻譯注釋及賞析02-24
題玉泉溪原文、翻譯注釋及賞析10-12
題江陰城墻原文、翻譯注釋及賞析05-26
中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04
《對酒》原文注釋翻譯賞析04-17
除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05
春題湖上原文、翻譯注釋及賞析08-07
題春綺遺像原文、翻譯注釋及賞析02-19
自題金山畫像原文、翻譯注釋及賞析10-20
題興化園亭原文、翻譯注釋及賞析09-25