奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

題春綺遺像原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-02-19 10:57:56 偲穎 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

題春綺遺像原文、翻譯注釋及賞析

  上學的時候,大家對文言文一定不陌生吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編為大家收集的題春綺遺像原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  原文:

  題春綺遺像

  清代:陳衡恪

  人亡有此忽驚喜,兀兀對之呼不起。

  嗟余只影系人間,如何同生不同死?

  同死焉能兩相見,一雙白骨荒山里。

  及我生時懸我睛,朝朝伴我摩書史。

  漆棺幽閟是何物?心藏形貌差堪擬。

  去年歡笑已成塵,今日夢魂生淚泚。

  譯文:

  突然發現已失去的人有遺像感到很驚余,用心的看著它終日相呼而不得一應。感嘆余生孤零零的一個人,為什么一起活著卻不一起死呢?一起死了還能夠在地下相見,我們的白骨還可一起埋在荒山中。等到投胎兀生時懸掛著我的眼睛,看著你每天陪伴著我研究書畫史書。緊緊關閉的漆黑棺材是什么?心里面你的聲容相貌跟實際的的差不多啊。上一次的歡笑早已是很久以前,夢魂中偶念舊事,亦不禁流下淚水。

  注釋:

  此:指遺像。兀兀(wù wù):用心的樣子。對之:看著它。嗟余:感嘆余生。只影:孤零零的一個人。懸我睛:本用伍子胥典,此處僅用其字面,懸掛我的眼睛。摩書史:研究書畫史書。漆棺幽閟(bì):緊緊關閉的漆黑棺材。差:差不多。堪:可以。擬:相似。淚泚(cǐ):流下清淚。

  賞析:

  此詩是陳師曾為繼室汪春綺所作,全詩純用白描,感情跌宕起伏,是悼亡詩中的杰作。前二句,人雖已故,猶有遺像在焉,猶可朝夕相對,這是一喜,然終日相呼而不得一應,翻成悲愴。三四句承上,所悲者,留己一人茍活于世,“如何同生不同死”,問得癡絕。五六句再承上句,用頂真格,句法密不透風,然則即便同死,亦不得相見,惟留一雙白骨沒于荒山而已。六句間感情大開大闔,令人動容。后六句宕開一筆,極寫夫妻感情之深。懸睛,本用伍子胥典,此處僅用其字面。伊人雖逝,音容笑貌宛在,而夢魂中偶念舊事,亦不禁流下清淚。全篇字字血淚,師曾可謂深于情者。

  作者簡介:

  陳衡恪,又名陳師曾,號朽道人、槐堂,江西義寧人(今江西省修水縣),著名美術家、藝術教育家。陳師曾出身書生門第,祖父是湖南巡撫陳寶箴,父親是著名詩人陳三立。1902年東渡日本留學,1909年回國,任江西教育司長。從1911年2月至1913年4月,他受南通張謇之邀,至通州師范學校任教,專授博物課程。1913年又赴長沙第一師范任課,后至北京任編審員之職。先后兼任女子高等師范學校、北京高等師范學校、北京美術專門學校教授。1923年9月為奔母喪回南京,不幸染病逝世,終年僅47歲。

【題春綺遺像原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

春題湖上原文、翻譯注釋及賞析08-07

春思原文、翻譯注釋及賞析09-27

《春暮》曹豳原文注釋翻譯賞析04-12

《春雁》王恭原文注釋翻譯賞析04-12

《送春》王令原文注釋翻譯賞析04-12

春夜喜雨原文、翻譯注釋及賞析04-15

武陵春·春晚原文、翻譯注釋及賞析08-23

春不雨原文、翻譯注釋及賞析12-11

題玉泉溪原文、翻譯注釋及賞析10-12

題江陰城墻原文、翻譯注釋及賞析05-26

主站蜘蛛池模板: 盐津县| 青州市| 晋江市| 辽宁省| 札达县| 牡丹江市| 资源县| 赞皇县| 辽中县| 阜城县| 枣强县| 巴彦县| 庄河市| 河西区| 杨浦区| 上高县| 镇平县| 福安市| 哈密市| 泗洪县| 阳新县| 诏安县| 土默特左旗| 揭西县| 彭山县| 巢湖市| 宁都县| 阜康市| 宽甸| 通渭县| 太仆寺旗| 盐城市| 赫章县| 阳谷县| 闸北区| 北京市| 明星| 共和县| 香格里拉县| 商南县| 钟山县|