- 相關(guān)推薦
春不雨原文、翻譯注釋及賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞主要是根據(jù)古詩詞的時(shí)代背景與表達(dá)感情,深入的體會(huì)賞析其中的含義。想必很多人提起古詩詞鑒賞依舊是非常苦惱的吧?下面是小編整理的春不雨原文、翻譯注釋及賞析古詩詞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
春不雨
清代:王士禎
西亭石竹新作芽,游絲已罥櫻桃花。
鳴鳩乳燕春欲晚,杖藜時(shí)復(fù)話田家。
田家父老向我說,“谷雨久過三月節(jié)。
春田龜坼苗不滋,猶賴立春三日雪。”
我聞此語重嘆息,瘠土年年事耕織。
暮聞窮巷叱牛歸,曉見公家催賦入。
去年旸雨幸無愆,稍稍三農(nóng)獲晏食。
春來谷賦復(fù)傷農(nóng),不見饑鳥啄余粒。
即今土亢不可耕,布谷飛飛朝暮鳴。
舂莩作飯藜作羹,吁嗟荊益方用兵。
注釋:
西亭石竹新作芽,游絲已罥(juàn)櫻桃花。
石竹:多年生草本植物,葉子對(duì)生似小竹,開紅白或雜色小花,供觀賞。游絲:春天在空中飄動(dòng)的由蜘蛛等所吐的細(xì)絲。俗稱“天絲。”罥:掛。
鳴鳩(jiū)乳燕春欲晚,杖藜(lí)時(shí)復(fù)話田家。
乳燕:雛燕。一說正在哺育雛燕的母燕。
田家父老向我說,“谷雨久過三月節(jié)。
春田龜坼(chè)苗不滋,猶賴立春三日雪。”
龜坼:田地干裂。滋:長。
我聞此語重嘆息,瘠土年年事耕織。
暮聞窮巷叱牛歸,曉見公家催賦入。
窮巷:陋巷。
去年旸(yáng)雨幸無愆(qiān),稍稍三農(nóng)獲晏食。
旸:日出,晴。愆:差錯(cuò)。三農(nóng):指平地、山地、澤地的農(nóng)民。一說指春、夏、秋三個(gè)農(nóng)時(shí)。晏食:安食。無旱無澇,故安。
春來谷賦復(fù)傷農(nóng),不見饑鳥啄余粒。
即今土亢不可耕,布谷飛飛朝暮鳴。
土亢:土地干燥堅(jiān)硬。
舂莩(fú)作飯藜作羹,吁嗟荊益方用兵。
莩:麻的種子。藜:一種草,嫩葉可食。荊、益:荊州和益州。在今西湖、四川一帶。方用兵:正在打仗。
白話譯文
西亭石竹已長出新芽,晴日空中飄動(dòng)著昆蟲葉出的游絲黏掛在櫻桃花上。
斑鳩鳴叫,乳燕齊飛,在這春天就要過去的時(shí)節(jié),父老鄉(xiāng)親們拄著藜杖自然而然地談?wù)撈鹛锛肄r(nóng)事。
田家父老向我說,谷雨已過去很久。
但春天的田地干旱龜裂,連禾苗都沒長出來、至今田地里仍然依賴“立春”時(shí)下了三天的雪。
我聽了田家父老的這番話后,深受觸動(dòng),嘆息不已,感到農(nóng)村土地這樣貧瘠,可是農(nóng)民們?nèi)允悄昴隁q歲勞勞碌碌,辛勤耕作。
晚上我聽到窮陋的村巷里農(nóng)民們趕著牛從田里歸來,可是早晨就見到官府差役來收租催賦。
去年幸好因?yàn)榍缬昙皶r(shí),沒有錯(cuò)過耕種季節(jié),使得三農(nóng)勉強(qiáng)能夠吃上晚飯。
但是隨著春天的到來,官府的租賦又使得農(nóng)民的生活受到極大的影響和損害,以至看不見饑餓的鳥雀來啄食剩余的米粒。
雖然布谷鳥從早到晚飛來飛去,不停地鳴叫,似乎在催著人們快些“布谷”,但是現(xiàn)在土地亢旱,已無法耕種。
人們只好搗碎野莩上的果實(shí)當(dāng)飯,用“灰菜”作湯來勉強(qiáng)充饑,可是這時(shí)清兵又要從荊、益向云南發(fā)兵進(jìn)攻了。
賞析:
此詩作于順治十四年(1657),這一年自春至夏,北方三月不雨,此詩即詠寫此事。
首兩聯(lián)交代背景,描寫“春欲晚”的時(shí)節(jié)的農(nóng)村風(fēng)光,并由杖藜老農(nóng)話農(nóng)事引入下層。
三四兩聯(lián)借田家父老之口描述農(nóng)村干旱情景。旱情的嚴(yán)重,田家父老的憂慮凸現(xiàn)無遺。下面四聯(lián)寫詩人內(nèi)心的觸動(dòng)及深深嘆息。詩人既為農(nóng)民在貧瘠的土地上歲歲勞作的悲苦命運(yùn)而感嘆,更為官府的剝削壓榨,使農(nóng)民生活受到極大影響和損害的現(xiàn)象憤懣不已,揭示出農(nóng)民辛勤勞動(dòng)反而日益貧困的真正原因并非只是天災(zāi)所致,而在于統(tǒng)治者的殘酷盤剝,筆鋒直指封建統(tǒng)治者及不合理的制度。
尾兩聯(lián)又回到眼前現(xiàn)狀的描寫:土地干旱無法耕種,人們只能用野果野菜充饑,而清兵又要從荊(今湖南、湖北)、益(今四川)向云南發(fā)兵進(jìn)攻,人們在遭受災(zāi)荒的侵害、官府剝削壓榨的同時(shí),還要蒙受戰(zhàn)亂的痛苦。
此詩對(duì)勞動(dòng)人民的不幸命運(yùn)和生活處境寄予了深深的關(guān)切同情,對(duì)腐敗統(tǒng)治階級(jí)及不合理的制度進(jìn)行了有力的揭露,極富戰(zhàn)斗性和認(rèn)識(shí)價(jià)值。
創(chuàng)作背景
此篇寫于清順治十四年(1675年)。是年,全國大旱,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)銳減,而清王朝的田賦依照苛刻,仍向百姓征收銀兩二千四百余萬,米麥等谷物五百八十余萬石,牧草二百二十多萬束。再加上連年戰(zhàn)爭,農(nóng)民擔(dān)負(fù)著繁重的勞役,給生活帶來較多的苦難,詩人有感即寫此詩。
作者簡介
王士禎(1634—1711),字貽上,號(hào)阮亭,又號(hào)漁洋山人。生長于山東新城(今桓臺(tái))世家,順治十四年(1657) 進(jìn)士,初官揚(yáng)州推官,入為部曹,轉(zhuǎn)翰林,官至刑部尚書。康熙四十三年(1704) 罷官歸里。王士縝未仕時(shí)賦《秋柳》詩,嶄露頭角;官揚(yáng)州五年,得江山之助,詩名大起。有《帶經(jīng)堂全集》。
【春不雨原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
春思原文、翻譯注釋及賞析09-27
《春雁》王恭原文注釋翻譯賞析04-12
春夜喜雨原文、翻譯注釋及賞析04-15
武陵春·春晚原文、翻譯注釋及賞析08-23
《春暮》曹豳原文注釋翻譯賞析04-12
《送春》王令原文注釋翻譯賞析04-12
長相思·雨原文、翻譯注釋及賞析01-26
春題湖上原文、翻譯注釋及賞析08-07
西亭春望原文、翻譯注釋及賞析11-20