定情詩(魏晉 繁欽)全文注釋翻譯及原著賞析
[魏晉]繁欽
我出東門游,邂逅承清塵。
思君即幽房,侍寢執衣巾。
時無桑中契,迫此路側人。
我既媚君姿,君亦悅我顏。
何以致拳拳?綰臂雙金環。
何以道殷勤?約指一雙銀。
何以致區區?耳中雙明珠。
何以致叩叩?香囊系肘后。
何以致契闊?繞腕雙跳脫。
何以結恩情?美玉綴羅纓。
何以結中心?素縷連雙針。
何以結相于?金薄畫搔頭。
何以慰別離?耳后玳瑁釵。
何以答歡忻?紈素三條裙。
何以結愁悲?白絹雙中衣。
與我期何所?乃期東山隅。
日旰兮不來,谷風吹我襦。
遠望無所見,涕泣起踟躕。
與我期何所?乃期山南陽。
日中兮不來,飄風吹我裳。
逍遙莫誰睹,望君愁我腸。
與我期何所?乃期西山側。
日夕兮不來,躑躅長嘆息。
遠望涼風至,俯仰正衣服。
與我期何所?乃期山北岑。
日暮兮不來,凄風吹我襟。
望君不能坐,悲苦愁我心。
愛身以何為,惜我華色時。
中情既款款,然后克密期。
褰衣躡茂草,謂君不我欺。
廁此丑陋質,徙倚無所之。
自傷失所欲,淚下如連絲。
注釋:
【1】定情:在此詩中為鎮定其情的意思。
【2】承:感激,承蒙。
【3】迫:接近,遭遇。
【4】媚:愛。
【5】拳拳:真摯的感情。
【6】綰(wǎn):繞。
【7】殷勤:內心深處無以言說之情。
【8】約指:戒指。
【9】區區:細致的情意。
【10】叩叩:相互忠誠。
【11】契闊:別后的思念。
【12】跳脫:亦稱條脫,即手鐲。
【13】中心:即中情。
【14】素縷:白線。
【15】針:真的諧音。
【16】相于:相愛。
【17】金薄:金箔。
【18】搔頭:一本作“幧(qiāo)頭”,即男子束發的綃(xiāo)頭。
【19】歡忻:即歡欣。
【20】紈素:素白色的絲絹。
【21】三條裙:指鑲有三道花邊的裙子。條:即絳(tāo),絲帶,可以用來做衣裙的裝飾邊。
【22】白絹:一作“白發”。
【23】期:約會。
【24】隅:角落。
【25】日旰(gàn):日落時。
【26】谷風:山谷里的風。
【27】山南陽:山的朝陽處。
【28】逍遙:茫然徘徊狀。
【29】莫誰睹:看不到任何人。
【30】愛身:愛我。
【31】惜:愛也。
【32】華色時:正當年華,容色美好。
【33】款款:形容感情的真摯和熱烈。
【34】克密期:定下幽會的日期。
【35】廁:同“側”。
【36】丑陋質:失戀女子的自稱。
作品賞析:
這首詩用第一人稱的口吻,來敘寫愛情的歡悅和失戀的痛苦,運用鋪彩摛文的手法來刻畫女主人公豐富的感情活動。全詩可分為三個層次。首先是追憶初識的光景;然后是回憶熱戀時的情景;最后是抒寫被棄的景況。
在描寫熱戀情景時,詩中一連用了十一對問答句子,顯露了熱戀中人心靈的激情顫動,和他們對幸福的熱烈追求。吟哦之下,仿佛看到他們一次次互贈信物,以表“殷勤”之意,聽到他們頻頻指物為誓,以示“拳拳”之心。在抒寫失戀痛苦時,詩中一連用了四個“與我期何所”,仿佛看到女主人公一次又一次焦灼地等待情人前來赴約,一次又一次經受著失望的折磨。詩人成功地采用排比鋪陳的筆法來加強感情的沖擊力。
詩題“定情”,有鎮定其情的意思,正如陶淵明的《閑情賦》是閑止其情的意思。此詩在技巧上大多用直敘法,唯中段在寫男女之情時,反復比喻,十分突出。尤其詩中提到的漢代婦女的飾物更是保存之珍貴的資料,如:從“綰臂雙金環”句中得知漢代婦女有在手臂上戴金環的`裝飾;“約指”就是指環,除了金、玉之外也可以用銀制成;婦女又有耳上戴明珠珰,肘后結繁香囊的習慣;至於“跳脫”就是臂釧,俗名鐲子;羅織的纓帶上還懸垂著美玉;還有金箔的發簪;玳瑁的釵;至於婦女的服裝上有紈素做的三絳裙,就是裝飾著三條花邊的裙子;又有白絹做的夾層“中衣”,是近身的衣服,穿著小衣之外,大衣之內。
《文選·洛神賦注》引繁欽《定情詩》曰:“何以消滯憂?足下雙遠游”兩句,不見于今本《定情詩》中,可見《定情詩》中尚有脫文。
【定情詩(魏晉 繁欽)全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:
出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23
清明(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析10-18
遣憂(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-15
九辯(先秦 宋玉)全文注釋翻譯及原著賞析02-15
雪(唐 羅隱)全文注釋翻譯及原著賞析11-26
箜篌謠(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-16
江南曲(唐 李益)全文注釋翻譯及原著賞析11-25
玉臺觀(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析11-22