秦女休行原文翻譯注釋及賞析
《秦女休行》作品介紹
《秦女休行》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第164卷第37首。詩寫秦氏女報仇殺仇家的俠肝義膽。首二句寫其貌美,蘊含美德。揮手四句言其報仇殺人,譽聲遠播。揮刀、殺仇、灑血,揚名,干凈利落。直上八句言其有備而來,身陷囹圄,無所畏懼。
《秦女休行》原文
秦女休行
作者:唐·李白
西門秦氏女,秀色如瓊花⑴。
手揮白楊刀⑵,輕晝殺仇家。
羅袖灑赤血,英聲凌紫霞⑶。
直上西山去,關吏相邀遮⑷。
婿為燕國王,身被詔獄加⑸。
犯刑若履虎,不畏落爪牙⑹。
素頸未及斷,摧眉臥泥沙⑺。
金雞忽放赦⑻,大辟得寬賒⑼。
何慚聶政姐⑽,萬古共驚嗟。
《秦女休行》注釋
⑴瓊花:花木名。葉揉而瑩澤,花色微黃而有香。
⑵白楊刀:刀名,也稱白陽刀。
⑶英聲句:謂美好的名聲傳播遙遠。英聲,美好的名聲。凌,升騰。紫霞,紫色的云霞。這里借指遠處。
⑷邀遮:攔擋,阻截。
⑸身被句:身受詔令關押。詔獄,奉詔令關押犯人的監(jiān)獄。
⑹犯刑二句:謂身犯刑律,就像踐踏老虎尾巴,不怕落入老虎的`爪牙。
⑺摧眉:即皺眉。
⑻金雞句:謂天子降詔赦免其罪。古代頒赦詔日,設金雞于竿,以示吉辰。雞以黃金飾首,故名金雞。
⑼大辟句:謂赦其死罪。大辟,死刑。寬賒,即寬緩。
⑽何慚句:謂其壯舉不次于聶政的姐姐。《史記·刺客列傳》:聶政姊榮聞有人刺韓相者,賊不得,國不知其姓名,暴其尸而懸之千金,乃于邑(煩冤愁苦)曰:“其是吾弟與?嗟乎,嚴仲子知吾弟!”立起,如韓,之市,而死者果政也。伏尸哭甚哀。
《秦女休行》賞析
此詩原注:古辭魏朝協(xié)律都尉左延年所作,今擬之。詩寫秦氏女報仇殺仇家的俠肝義膽。首二句寫其貌美,蘊含美德。揮手四句言其報仇殺人,譽聲遠播。揮刀、殺仇、灑血,揚名,干凈利落。直上八句言其有備而來,身陷囹圄,無所畏懼。被邀遮而羈押之后,無所畏懼,是因早已將生死置之度外了。素頸未斷之時,皺眉而臥,任憑發(fā)落。末四句寫其命運結(jié)局:朝廷寬賒,名垂萬古。“婿為燕國王”擬“平生為燕王婦”,對其身世無需深究。
【秦女休行原文翻譯注釋及賞析】相關文章:
《秦女休行》原文及賞析09-06
秦女休行原文及賞析07-21
秦女卷衣原文、翻譯注釋及賞析08-15
靜女原文、翻譯注釋及賞析08-15
《靜女》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12
休洗紅原文、翻譯注釋及賞析08-14
山行原文、翻譯注釋及賞析08-15
桃花行原文、翻譯注釋及賞析08-15
引水行原文、翻譯注釋及賞析08-15