研究生英語翻譯練習(xí)
Anyone who uses a mark so similar to a registered trademark that it is likely to cause customer confusion is an infringer and can be sued in a state or federal court.
要點(diǎn):本句結(jié)構(gòu)很清晰,難度不大。主句是Anyone is an infringer and can be sued in a state or federal court. who...confusion是定語從句,修飾anyone。so similar...是形容詞短語的后置定語,修飾marks。taht引導(dǎo)結(jié)構(gòu)狀語從句(so...that結(jié)構(gòu))。it是形式主語,代替不定式to cause customer confusion。
it句型:1.可替代不定式作形式主語。2.可替代that引導(dǎo)的句子作形式主語。3.可作形式賓語。我們可以在作文中寫到It is obvious that...(屬第2種)或It is easy to...(屬第1種)等等!由于很多朋友不常用it作形式賓語,不建議在考研作文中使用it代替賓語(不過情況因人而異啦)。『注意:因?yàn)閕t作形式主語的結(jié)構(gòu)最能體現(xiàn)出英語的語言結(jié)構(gòu)特色(頭輕腳重)來,所以it作形式主語的.句型一定要在考研作文中用上(大作文2句,注意兩句不要連在一起,兩個it最好出現(xiàn)在不同段落,讓閱卷人看到兩個閃光點(diǎn);小作文1句)。不要小瞧小小的it句型,它可是英語考研閱卷老師鐘愛的句型啊^_^』
譯文:任何人使用與注冊商標(biāo)類似的標(biāo)記并由此可能會混淆顧客識別能力的做法均為侵權(quán),會被告到州法院或聯(lián)邦法院。
【研究生英語翻譯練習(xí)】相關(guān)文章:
英語翻譯練習(xí)05-27
英語翻譯的小練習(xí)05-27
考研英語翻譯練習(xí)05-26
小升初英語翻譯題練習(xí)05-24
精選英語翻譯練習(xí)題05-29
英語翻譯的練習(xí)題02-16
英語翻譯練習(xí)題02-23
研究生英語翻譯演練05-26
英語翻譯練習(xí)題及譯文08-11