奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

試題

下半年英語六級翻譯習題

時間:2024-10-26 15:41:12 試題 我要投稿

2016下半年英語六級翻譯習題

  小伙伴們覺得翻譯題難度大是當然的,畢竟英語和漢語是兩種語言,想要將一種語言轉化成另外一種語言,不光是要求我們能看懂這么簡單的。下面是yjbys網小編提供給大家關于英語六級翻譯習題,希望對同學們的有所幫助。

2016下半年英語六級翻譯習題

  英語六級翻譯習題一:

  東方明珠廣播電視塔(the Oriental Pearl TV Tower)坐落于上海陸家嘴浦東園區。東方明珠東北是楊浦大橋,西南是南浦大橋,構成“二龍戲珠”的畫面。這幅壯觀的畫面常年吸引著成千上萬的游客。這座468米高的電視塔是世界上第三高的電視廣播塔。整個電視塔建造在茂盛的綠草地上,像玉盤里的一顆珍珠一樣閃閃發亮。這座超現代的電視塔將古老的概念,如球形的珍珠,和21世紀的技術、商業、娛樂、教育和會議設施相結合,真是很神奇。

  Located in Pudong Park in Lujiazui, Shanghai, theOriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge inthe northeast and the Nanpu Bridge in thesouthwest, creates a picture of "two dragons playingwith a pearl”.This magnificent scene attractsthousands of visitors all year long. This 468-meter-high tower is the world's third highest TVand radio tower. The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearanceof a pearl shining on a jade plate. It is amazing that this ultra-modern TV tower combinesancient concepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational and conference facilities of the 21st century.

  1.坐落于:即be located in,還可以用be situated in,這類詞組在介紹位罝的文章中經常用到。

  2.二龍戲珠:可譯為two dragons playing with apearl.

  3.這幅壯觀的畫面:可譯為this magnificent scene.其中的magnificent還可以用spectacular,glorious,fabulous等詞。

  4.建造在茂盛的綠草地上:“茂盛的綠草地”即“富饒的綠草地”,故譯為rest on rich green grassland.

  5.像玉盤里的珍珠:“像……”可以用give the appearance of…來表達,還可以用look like或seem like表達,其后加名詞,如果沒有like則要加形容詞。

  6.將……與……相結合:可譯為combine…with…

  英語六級翻譯習題二:

  宴席【翻譯原文】中國傳統的待客之道要求飯菜豐富多樣,讓客人吃不完,中國宴席上典型的菜單包括開席的一套涼菜及其后的熱菜,例如肉類、雞鴨、蔬菜等。大多數宴席上,全魚被認為是必不可少的,除非已經上過各式海鮮。如今,中國人喜歡把西方特色菜與傳統中式菜肴融于一席,因此,牛排上桌也不少見。沙拉也已流行起來,盡管傳統上中國人一般不吃任何未經烹飪的菜肴。宴席通常至少有一道湯,可以最先或最后上桌。甜點和水果通常標志宴席的結束。

  【參考譯文】The traditional hospitality of China demands the various of food which guests couldn’t finish. The typical menu in the Chinese banquet includes a set of cold dishes and the hot dishes after beginning to eat, such as meat, chicken, duck, vegetables and so on. For the most of the banquets, it is thought that whole fish should be necessary unless all kinds of seafood has been served. Nowadays, Chinese people prefer to combine the western specialties with traditional Chinese dishes. Thus, it is not uncommon to put the steak on the banquet. Although the Chinese traditionally don’t eat any dishes without cooking, Salad is also becoming popular. There is at least a soup course at the dinner, which can be either the first or the last one. Dessert and fruit usually mark the end of the banquet.

【下半年英語六級翻譯習題】相關文章:

2016年下半年英語六級翻譯精選習題12-01

大學英語六級翻譯考試習題04-23

2016年12月英語六級翻譯習題03-15

2015英語六級翻譯練習題帶答案12-08

2016年12月英語六級翻譯沖刺習題12-02

英語六級考試翻譯集訓鞏固練習題11-20

2016下半年英語六級閱讀模擬習題03-15

2016年12月英語六級翻譯基礎備考習題03-15

2016下半年英語六級翻譯訓練題03-16

主站蜘蛛池模板: 阿克陶县| 秦皇岛市| 宿松县| 延安市| 绥宁县| 桑日县| 德州市| 拉萨市| 灵璧县| 青海省| 武邑县| 九龙县| 香河县| 嵊州市| 陇西县| 呼和浩特市| 泊头市| 南昌县| 遂平县| 万山特区| 南丹县| 礼泉县| 淳化县| 康保县| 梨树县| 和顺县| 永和县| 隆林| 万全县| 读书| 阿图什市| 高尔夫| 仁布县| 舞钢市| 蓝山县| 噶尔县| 兴隆县| 宁国市| 邳州市| 宜春市| 黎川县|