奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

杜甫《登樓》原文翻譯賞析

時間:2024-01-22 18:06:08 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

杜甫《登樓》原文翻譯賞析

  《登樓》是唐代詩人杜甫創作的一首七言律詩,是一首感時撫事的詩。作者寫登樓望見無邊春色,想到萬方多難,浮云變幻,不免傷心感喟。進而想到朝廷就像北極星座一樣,不可動搖,即使吐蕃入侵,也難改變人們的正統觀念。最后坦露了自己要效法諸葛亮輔佐朝廷的抱負,大有澄清天下的氣概。全詩寄景抒情,寫登樓的觀感,俯仰瞻眺,融山川古跡、個人情思為一體,語壯境闊,寄慨遙深,都從空間著眼,體現了詩人沉郁頓挫的藝術風格。

杜甫《登樓》原文翻譯賞析

  登樓

  花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。

  錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。

  北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。

  可憐后主還祠廟,日暮聊為梁父吟。

  注解

  1、錦江:在今四川成都市南,岷江支流,以濯錦得名,杜甫的草堂即臨近錦江。

  2、來天地:與天地俱來。

  3、玉壘:山名,在今四川灌縣西。

  4、變古今:與古今俱變。

  5、北極句:廣德元年(七六三)十月,吐蕃陷長安,立廣武王李承弘為帝,代宗至陜州(今河南陜縣),后郭子儀收復京城,轉危為安。此句喻吐蕃雖陷京立帝,朝廷始終如北極那樣不稍移動。北極:北辰。

  6、西山寇盜:指吐蕃。同年十二月,吐蕃又陷松、維、保三州(皆在四川境)及云山新筑二城,后劍南西川諸州也入吐蕃。意謂朝廷終不因侵擾而稍改。故吐蕃也莫相侵。

  7、《梁父吟》:樂府篇名。相傳諸葛亮隱居時好為《梁父吟》。但現存《梁父吟》歌詞,系詠晏嬰二桃殺三士事,與亮隱居時心情似不相涉,故學者疑之,一說亮所吟為《梁父吟》古曲。又一說吟者是杜甫自己。按:李白也曾作《梁甫吟》,此處之“聊為”,疑杜甫也欲作此曲以寄慨。

  譯文

  登樓望春近看繁花游子越發傷心;

  萬方多難愁思滿腹我來此外登臨。

  錦江的春色從天地邊際迎面撲來;

  玉壘山的浮云變幻莫測從古到今。

  大唐的朝廷真象北極星不可動搖;

  吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。

  可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀;

  日暮時分我要學習孔明聊作梁父吟。

  賞析

  這是一首感時撫事的詩。作者寫登樓望見無邊春色,想到萬方多難,浮云變幻,不免傷心感喟。進而想到朝廷就象北極星座一樣,不可動搖,即使吐蕃入侵,也難改變人們的正統觀念。最后坦露了自己要效法諸葛亮輔佐朝廷的抱負,大有澄清天下的氣概。

  全詩即景抒情,寫登樓的觀感,俯仰瞻眺,山川古跡,都從空間著眼。首句的“近”字和末句的“暮”字,在詩的構思上,起著突出的作用。“花近高樓”寫近景,而“錦江”、“玉壘”、“后主祠”卻是遠景。“日暮”點明詩人徜徉時間已久。這種兼顧時間和空間的手法,增強了詩的意境的立體感,開闊了詩的豁達雄渾的境界。詩的格律嚴謹,對仗工整,歷來為詩家所推崇。沈德潛以為“氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩之最上者。”

【杜甫《登樓》原文翻譯賞析】相關文章:

登樓原文、翻譯注釋及賞析10-26

白帝-杜甫原文翻譯及賞析01-09

《卜居》杜甫的詩原文賞析及翻譯08-23

倦夜-杜甫原文翻譯及賞析01-09

白帝-杜甫原文翻譯及賞析(推薦)01-09

望岳-杜甫原文翻譯及賞析01-09

杜甫《登高》原文、注釋、翻譯與賞析01-06

杜甫登高原文翻譯及賞析12-01

蜀相杜甫原文翻譯及賞析11-09

主站蜘蛛池模板: 绵阳市| 本溪| 上犹县| 民勤县| 普定县| 永州市| 东港市| 香格里拉县| 巫溪县| 吉首市| 五寨县| 察哈| 谢通门县| 昌平区| 神池县| 常熟市| 玉环县| 漳州市| 永康市| 自贡市| 镇巴县| 德令哈市| 桂平市| 沈阳市| 东港市| 渭南市| 阿坝县| 永靖县| 共和县| 灌阳县| 林西县| 华宁县| 东宁县| 十堰市| 长子县| 紫云| 麦盖提县| 上思县| 湄潭县| 珲春市| 沿河|