奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《桃夭》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析

時(shí)間:2022-04-12 13:40:13 賞析 我要投稿

《桃夭》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析

  作品介紹《桃夭》是《詩(shī)經(jīng)·周南》第六篇。為先秦時(shí)代華夏族民歌。全詩(shī)三章,每章四句。是一首祝賀年輕姑娘出嫁的詩(shī)。此詩(shī)以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌。全詩(shī)語(yǔ)言優(yōu)美精煉。不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來(lái)和諧歡樂(lè)的氣氛。《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國(guó)古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。

《桃夭》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析

  作品原文

  桃夭

  桃之夭夭⑴,灼灼其華⑵。之子于歸⑶,宜其室家⑷。

  桃之夭夭,有蕡其實(shí)⑸。之子于歸,宜其家室。

  桃之夭夭,其葉蓁蓁⑹。之子于歸,宜其家人。

  作品譯文

  ⑴夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。

  ⑵灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。

  ⑶之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于:去,往。

  ⑷宜:和順、親善。

  ⑸蕡(fén):草木結(jié)實(shí)很多的.樣子。此處指桃實(shí)肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。

  ⑹蓁(zhēn):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。

  作品譯文

  桃花怒放千萬(wàn)朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。

  桃花怒放千萬(wàn)朵,果實(shí)累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。

  桃花怒放千萬(wàn)朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。

  作品鑒賞

  這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩(shī)。據(jù)《周禮》云:“仲春,令會(huì)男女。”周代一般在春光明媚桃花盛開(kāi)的時(shí)候姑娘出嫁,故詩(shī)人以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌,其性質(zhì)就好像解放前的“催妝詞”。舊說(shuō)如《毛序》等以為與后妃君王有關(guān),為今人所不取。

  全詩(shī)分為三章。第一章以鮮艷的桃花比喻新娘的年青嬌媚。人們常說(shuō):第一個(gè)用花比美人的是天才,第二個(gè)用花比美人的是庸才,第三個(gè)用花比美人的是蠢才。《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)第一部詩(shī)歌總集,所以說(shuō)這里是第一個(gè)用花來(lái)比美人,并不為過(guò)。姚際恒 《詩(shī)經(jīng)通論》:“桃花色最艷,故以取喻女子,開(kāi)千古詞賦詠美人之祖。”自此以后用花、特別是用桃花來(lái)比美人的層出不窮,如魏·阮籍《詠懷·昔日繁華子》:“天天桃李花,灼灼有輝光。”唐·崔護(hù)《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”宋·陳師道《菩薩蠻》詞:“玉腕枕香腮,桃花臉上開(kāi)。”他們皆各有特色,自然不能貶之為庸才、蠢才,但他們無(wú)不受到《詩(shī)經(jīng)》這首詩(shī)的影響,只不過(guò)影響有大小,運(yùn)用有巧妙而已。這里所寫的是鮮嫩的桃花,紛紛綻蕊,而經(jīng)過(guò)打扮的新嫁娘此刻既興奮又羞澀,兩頰飛紅,真有人面桃花,兩相輝映的韻味。詩(shī)中既寫景又寫人,情景交融,烘托了一股歡樂(lè)熱烈的氣氛。這種場(chǎng)面,即使在今天還能在農(nóng)村的婚禮上看到。第二章則是表示對(duì)婚后的祝愿。桃花開(kāi)后,自然結(jié)果。詩(shī)人說(shuō)它的果子結(jié)得又肥又大,此乃象征著新娘早生貴子,養(yǎng)個(gè)白白胖胖的娃娃。第三章以桃葉的茂盛祝愿新娘家庭的興旺發(fā)達(dá)。以桃樹(shù)枝頭的累累碩果和桃樹(shù)枝葉的茂密成蔭,來(lái)象征新嫁娘婚后生活的美滿幸福,真是最美的比喻,最好的頌辭。朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為每一章都是用的“興”,固然有理,然細(xì)玩詩(shī)意,確是興中有比,比興兼用。全詩(shī)三章,每章都先以桃起興,繼以花、果、葉兼作比喻,極有層次:由花開(kāi)到結(jié)果,再由果落到葉盛;所喻詩(shī)意也漸次變化,與桃花的生長(zhǎng)相適應(yīng),自然渾成,融為一體。

  詩(shī)人在歌詠桃花之后,更以當(dāng)時(shí)的口語(yǔ),道出賀辭。第一章云:“之子于歸,宜其室家。”也就是說(shuō)這位姑娘要出嫁,和和美美成個(gè)家。第二、三章因?yàn)檠喉嶊P(guān)系,改為“家室”和“家人”,其實(shí)含義很少區(qū)別。古禮男以女為室,女以男為家,男女結(jié)合才組成家庭。女子出嫁,是組成家庭的開(kāi)始。朱熹《詩(shī)集傳》釋云:“宜者,和順之意。室謂夫婦所居,家謂一門之內(nèi)。”實(shí)際上是說(shuō)新婚夫婦的小家為室,而與父母等共處為家。今以現(xiàn)代語(yǔ)釋為家庭,更易為一般讀者所了解。

  此篇語(yǔ)言極為優(yōu)美,又極為精煉。不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字。一個(gè)“宜”字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來(lái)和諧歡樂(lè)的氣氛。這個(gè)“宜”字,擲地有聲,簡(jiǎn)直沒(méi)有一個(gè)字可以代替。

  對(duì)《國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》一詩(shī)的主旨,也有人提出了新的說(shuō)法,認(rèn)為這首詩(shī)是先民進(jìn)行驅(qū)鬼祭祀時(shí)的唱詞,其內(nèi)容是驅(qū)趕鬼神,使之回到歸處,并祈求它賜福人間親人。

【《桃夭》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

桃夭原文、賞析10-19

桃夭(桃之夭夭)原文、賞析11-30

《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18

君子偕老(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析12-23

登樓原文,注釋,賞析10-28

早秋原文,注釋,賞析10-28

漁翁原文,注釋,賞析10-16

野有蔓草(先秦·詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析04-11

小雅·采薇(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-21

涼思原文,注釋,賞析10-15

主站蜘蛛池模板: 嘉黎县| 铁岭市| 察隅县| 岑溪市| 桃江县| 凤凰县| 呼伦贝尔市| 耿马| 磐石市| 武安市| 杂多县| 山东省| 瑞丽市| 涿州市| 林州市| 铜山县| 广元市| 任丘市| 台东县| 九龙坡区| 华阴市| 锡林浩特市| 锡林郭勒盟| 彭水| 西宁市| 衡水市| 唐河县| 佛教| 西峡县| 孝义市| 古交市| 大渡口区| 漯河市| 大埔区| 秭归县| 伊川县| 东山县| 威宁| 广东省| 天津市| 嘉善县|