[清]納蘭性德《南鄉子(何處淬吳鉤)》原文、注釋、賞析
原文:
何處淬吳鉤1。一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地2,颼颼。塞草霜風滿地秋。霸業等閑休。躍馬橫戈總白頭。莫把韶華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘3。
注釋:
1淬(cuì):浸染,此處猶言“血染”。吳鉤:兵器,形似于刀,古時吳地以善于鑄造這種鋒利的兵器聞名,詩詞中常以“吳鉤”泛指銳利的兵器,猶言“寶刀”、“寶劍”。
2龍戰地:比喻群雄逐鹿天下的戰場。
3廢丘:廢棄的墳丘。
賞析:
此為邊塞詞。上片寫景,由荒涼凄冷的塞外之景聯想到當年此處正是群雄逐鹿、硝煙彌漫的戰場,那時的“龍戰地”曾是何等喧囂、何等豪邁。歇拍又跌入“塞草霜風”的荒涼現實。下片抒情,轉入對歷史、對人生的感慨。過片“霸業等閑休。躍馬橫戈總白頭”兩句,道出詞人真實內心:青絲會被時間染成白發,英雄壯志會被歲月磨滅,當年橫戈躍馬、氣沖斗牛的豪情最后只能變成英雄末路的老邁。“莫把韶華輕換了,封侯。”大好的`年華、短暫的人生,不能在追名逐利中虛度。拜相封侯,那都不過是表面的輝煌。君不見,多少功業彪炳一時的英雄,在歷史的長河中留下的也只是一座座廢棄的墳丘。如果說少年時期性德亦曾有過橫戈躍馬、建功立業的壯志,那么侍衛生涯的身不由己讓性德漸生厭倦,年華老大,昔年壯志卻無一實現,從雄心勃勃的少年壯志,到升任侍衛、喪失自由后的懷疑與茫然,官場的歷練并沒有讓性德變得世故圓滑,反而讓他更清醒地意識到:用犧牲自我的個性作為代價,去換取所謂的仕途顯達,對于他的人生追求而言是多么的虛幻。性德曾對朋友如此感嘆:“弟比來從事鞍馬間,益覺疲頓。發已種種,而執殳如昔,從前壯志,都已隳盡。昔人言,身后名不如生前一杯酒,此言大是。”(《與嚴繩孫書》)可為此詞作注。
【[清]納蘭性德《南鄉子(何處淬吳鉤)》原文、注釋、賞析】相關文章:
[清]納蘭性德《金陵》原文、注釋、賞析10-19
[清]納蘭性德《柳條邊》原文、注釋、賞析10-19
[清]納蘭性德《鵲橋仙(月華如水)》原文、注釋、賞析10-28
[清]納蘭性德《滿江紅(問我何心)》原文、注釋、賞析10-19
[清]納蘭性德《唐多令(金液鎮心驚)》原文、注釋、賞析10-28
[清]納蘭性德《青玉案(東風卷地飄榆莢)》原文、注釋、賞析10-28
[清]納蘭性德《采桑子(誰翻樂府凄涼曲)》原文、注釋、賞析10-19