灞岸原文、翻譯注釋及賞析
原文:
灞岸
唐代:李商隱
山東今歲點行頻,幾處冤魂哭虜塵。
灞水橋邊倚華表,平時二月有東巡。
譯文:
山東今歲點行頻,幾處冤魂哭虜塵。
山東一帶在今年總是接二連三地抽丁征兵,看茫;囊吧嫌卸嗌僭┗暝诳尢柹胍。
灞水橋邊倚華表,平時二月有東巡。
我佇立在霜水橋邊,背倚著高高的華表,不禁想起那升平年代皇帝每到二月就要東巡。
注釋:
山東今歲點行頻,幾處冤魂哭虜(lǔ)塵。
灞岸:灞水橋邊,在長安東。山東:指函谷關(guān)以東。點行頻:多次點兵出征。虜塵:指征戰(zhàn)地。
灞(bà)水橋邊倚華表,平時二月有東巡。
華表:設(shè)於道旁的路標,又橋旁大石柱也稱作華表。平時:指興平之時。東巡:傳堯舜東巡,至于泰山,此處借指唐天子之巡幸洛陽東都。
賞析:
這首詩以會昌初年回鶻南侵為背景,寫詩人在灞岸遠眺時的心情,通過想望中東都一帶兵士應征、北方邊地百姓號哭的情景與盛對帝王東巡的對比,寓今昔盛衰之感,表現(xiàn)了詩人對時局的關(guān)注和對百姓苦難的`同情。
首句和二句都是遙想景象,詩人想象山東一帶頻頻征丁的悲慘境況,突出“山東”,是搪征兵遍及內(nèi)地,“頻”表明征兵次數(shù)多人數(shù)多,可見百姓遭受兵役之苦,此句又和四句成對比。冤魂“哭”虜塵則是為邊地犧牲的無數(shù)戰(zhàn)士哀傷。三、四句由倚華表想起唐代興盛時期皇帝的巡游。詩人倚著溺橋邊的華表眺望,想到升平年代山東地區(qū)此時應是在準備皇帝的東巡,豈能有頻頻征發(fā)和一處處百姓在虜塵中號哭之事。唐朝安史之亂前,皇帝在東西都之間往來頻繁,一膏霸橋為車駕所必經(jīng),可以說是當年升平的見證。安史亂后,巡幸東都之事久廢。
結(jié)構(gòu)上,詩人先從眺望中想象到的今日情景寫起,再聯(lián)想昔日東巡,結(jié)尾戛然而止,余味深遠,令人深思。而且這種從時間角度來說的倒裝,起到了更好的襯跌效果,能突出侵擾與動亂給國家和人民帶來的災難。但這種結(jié)構(gòu)安排未必是作者有意為之,詩人的思路本來就是由現(xiàn)實出發(fā)而聯(lián)想開去的,遵循的是思維自身的邏輯。
【灞岸原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28