獄中上母書原文、翻譯注釋及賞析
原文:
獄中上母書
明代:夏完淳
不孝完淳今日死矣!以身殉父,不得以身報(bào)母矣!痛自嚴(yán)君見(jiàn)背,兩易春秋,冤酷日深,艱辛歷盡。本圖復(fù)見(jiàn)天日,以報(bào)大仇,恤死榮生,告成黃土;奈天不佑我,鐘虐先朝,一旅才興,便成齏粉。去年之舉,淳已自分必死,誰(shuí)知不死,死于今日也。斤斤延此二年之命,菽水之養(yǎng)無(wú)一日焉。致慈君托跡于空門,生母寄生于別姓,一門漂泊,生不得相依,死不得相問(wèn);淳今日又溘然先從九京:不孝之罪,上通于天!
嗚呼!雙慈在堂,下有妹女,門祚衰薄,終鮮兄弟。淳一死不足惜,哀哀八口,何以為生?雖然,已矣!淳之身,父之所遺;淳之身,君之所用。為父為君,死亦何負(fù)于雙慈!但慈君推干就濕,教禮習(xí)詩(shī),十五年如一日。嫡母慈惠,千古所難,大恩未酬,令人痛絕。——慈君托之義融女兄,生母托之昭南女弟。
淳死之后,新婦遺腹得雄,便以為家門之幸。如其不然,萬(wàn)勿置后!會(huì)稽大望,至今而零極矣!節(jié)義文章,如我父子者幾人哉?立一不肖后如西銘先生,為人所詬笑,何如不立之為愈耶!嗚呼!大造茫茫,總歸無(wú)后。有一日中興再造,則廟食千秋,豈止麥飯豚蹄,不為餒鬼而已哉!若有妄言立后者,淳且與先文忠在冥冥誅殛頑嚚,決不肯舍!
兵戈天地,淳死后,亂且未有定期。雙慈善保玉體,無(wú)以淳為念。二十年后,淳且與先文忠為北塞之舉矣!勿悲勿悲!相托之言,慎勿相負(fù)!武功甥將來(lái)大器,家事盡以委之。寒食盂蘭,一杯清酒,一盞寒燈,不至作若敖之鬼,則吾愿畢矣!新婦結(jié)褵二年,賢孝素著。武功甥好為我善待之。亦武功渭陽(yáng)情也。
語(yǔ)無(wú)倫次,將死言善。痛哉痛哉!人生孰無(wú)死?貴得死所耳!父得為忠臣,子得為孝子。含笑歸太虛,了我分內(nèi)事。大道本無(wú)生,視身若敝屣。但為氣所激,緣悟天人理。惡夢(mèng)十七年,報(bào)仇于來(lái)世。神游天地間,可以無(wú)愧矣!
譯文:
不孝完淳今日死矣!以身殉父,不得以身報(bào)母矣!痛自嚴(yán)君見(jiàn)背,兩易春秋,冤酷日深,艱辛歷盡。本圖復(fù)見(jiàn)天日,以報(bào)大仇,恤死榮生,告成黃土;奈天不佑我,鐘虐先朝,一旅才興,便成齏粉。去年之舉,淳已自分必死,誰(shuí)知不死,死于今日也。斤斤延此二年之命,菽水之養(yǎng)無(wú)一日焉。致慈君托跡于空門,生母寄生于別姓,一門漂泊,生不得相依,死不得相問(wèn);淳今日又溘然先從九京:不孝之罪,上通于天!
不孝完淳而今死了!以身體奉獻(xiàn)給父親,不能再以身體來(lái)報(bào)答母親了。自從父親離我而去,悲痛地過(guò)去了兩個(gè)年頭。怨恨慘痛越積越深,歷盡了艱難辛苦。本來(lái)希圖重見(jiàn)天日,以報(bào)大仇,使死者得到贈(zèng)恤,生者獲得榮耀,向九泉之下的父親報(bào)告我們的成功。無(wú)奈上天不保佑我們,把災(zāi)禍集中于先朝,一支軍隊(duì)剛一起來(lái),就立即被粉碎。去年的義舉,我已自以為非死不可,誰(shuí)知當(dāng)時(shí)不死,卻死于今天!短短地延續(xù)了兩年的生命,卻沒(méi)有一天得以孝養(yǎng)母親。以致尊貴的慈母托身于空門,生母則寄生在異姓之家。一門漂泊,活著不能相互依靠,有人死了也不能相互安慰,我今日又奄忽先赴九泉,不孝之罪的深重,連上天都已知曉了。
嗚呼!雙慈在堂,下有妹女,門祚衰薄,終鮮兄弟。淳一死不足惜,哀哀八口,何以為生?雖然,已矣!淳之身,父之所遺;淳之身,君之所用。為父為君,死亦何負(fù)于雙慈!但慈君推干就濕,教禮習(xí)詩(shī),十五年如一日。嫡母慈惠,千古所難,大恩未酬,令人痛絕。——慈君托之義融女兄,生母托之昭南女弟。
唉!兩位母親都健在,下面又有妹妹、女兒,家運(yùn)衰敗,并無(wú)兄弟。我死了并不足惜,我所哀痛不已的,是家庭的眾多人口今后怎么生活。雖然如此,但是,就這樣吧!我的身體是父親遺給我的,我的身體是為國(guó)君所用的,為父為君而死,又哪里是辜負(fù)兩位母親呢?但尊貴的慈母對(duì)我愛(ài)護(hù)備至,教我學(xué)禮習(xí)詩(shī),十五年來(lái)從未改變,嫡母如此慈愛(ài)恩惠,千百年來(lái)所少有。大恩未曾報(bào)答,使我悲痛到了極點(diǎn)!——現(xiàn)在我只得把尊貴的慈母托付給義融姊,把生母托付給昭南妹了。
淳死之后,新婦遺腹得雄,便以為家門之幸。如其不然,萬(wàn)勿置后!會(huì)稽大望,至今而零極矣!節(jié)義文章,如我父子者幾人哉?立一不肖后如西銘先生,為人所詬笑,何如不立之為愈耶!嗚呼!大造茫茫,總歸無(wú)后。有一日中興再造,則廟食千秋,豈止麥飯豚蹄,不為餒鬼而已哉!若有妄言立后者,淳且與先文忠在冥冥誅殛頑嚚,決不肯舍!
我死之后,如果妻子能得到一個(gè)遺腹子,那就是家門的幸運(yùn)。如果不然,千萬(wàn)不要另立后嗣。會(huì)稽的大望族至今如此零落已極。節(jié)義文章像我父子這樣的有幾個(gè)呢?像西銘先生那樣地立一個(gè)不肖的后嗣,為旁人所詬罵譏笑,還不如不立為好!唉!天地是無(wú)窮無(wú)盡的,家族卻不可能永遠(yuǎn)綿延不絕。有一日朝廷中興重建,那么,我們就能千百年地在廟中接受祭祀、供養(yǎng),又哪里只是享受麥飯豚蹄,不至成為餓鬼而已呢?如果有人妄言另立后嗣,我與父親在冥中一定要誅殺這個(gè)頑固愚蠢之人,決不饒恕他!
兵戈天地,淳死后,亂且未有定期。雙慈善保玉體,無(wú)以淳為念。二十年后,淳且與先文忠為北塞之舉矣!勿悲勿悲!相托之言,慎勿相負(fù)!武功甥將來(lái)大器,家事盡以委之。寒食盂蘭,一杯清酒,一盞寒燈,不至作若敖之鬼,則吾愿畢矣!新婦結(jié)褵二年,賢孝素著。武功甥好為我善待之。亦武功渭陽(yáng)情也。
兵戈遍布天地,我死之后,戰(zhàn)亂不會(huì)有停止之日。兩位母親請(qǐng)好好保重玉體,不要再把我掛在心里。二十年之后,我跟父親將要掃平北方邊境!不要悲傷,不要悲傷!我所囑托的話,千萬(wàn)不要違背。武功甥是未來(lái)大有成就的人物,家里的事都交托他。寒食節(jié)和七月十五,以一杯清酒,一盞寒燈來(lái)供我,使我不至于成為無(wú)人祭祀的餓鬼,我的愿望就已達(dá)到了。妻子與我成婚二年以來(lái),賢孝素來(lái)為人所深知,武功甥為我好好地看待她,這也是武功甥的渭陽(yáng)之情!
語(yǔ)無(wú)倫次,將死言善。痛哉痛哉!人生孰無(wú)死?貴得死所耳!父得為忠臣,子得為孝子。含笑歸太虛,了我分內(nèi)事。大道本無(wú)生,視身若敝屣。但為氣所激,緣悟天人理。惡夢(mèng)十七年,報(bào)仇于來(lái)世。神游天地間,可以無(wú)愧矣!
語(yǔ)無(wú)倫次,而這都是將死之時(shí)的肺腑之言。悲痛,太悲痛了!但是,人有哪個(gè)是不死的呢?貴在死得其所。父親能成為忠臣,兒子能成為孝子。含笑歸天,完成我的分內(nèi)之事。從佛教的原理來(lái)說(shuō),一切事物本都未嘗生存,我把自己的身體看得像破舊的鞋子一樣地不足珍惜。我只是為剛正之氣所激,因而懂得了天人之理。十七年來(lái)只是一場(chǎng)惡夢(mèng),報(bào)仇在于來(lái)世。我的神魂將遨游于天地之間,我對(duì)一切都毫無(wú)愧怍。
注釋:
不孝完淳今日死矣!以身殉父,不得以身報(bào)母矣!痛自嚴(yán)君見(jiàn)背,兩易春秋,冤酷日深,艱辛歷盡。本圖復(fù)見(jiàn)天日,以報(bào)大仇,恤死榮生,告成黃土;奈天不佑我,鐘虐先朝,一旅才興,便成齏(jī)粉。去年之舉,淳已自分必死,誰(shuí)知不死,死于今日也。斤斤延此二年之命,菽水之養(yǎng)無(wú)一日焉。致慈君托跡于空門,生母寄生于別姓,一門漂泊,生不得相依,死不得相問(wèn);淳今日又溘(kè)然先從九京:不孝之罪,上通于天!
不孝:作者自稱。過(guò)去在寫給父母的信件中或祭奠父母的悼詞中,普遍地自稱“不孝(子)”。嚴(yán)君:對(duì)父親的敬稱。見(jiàn)背:去世。兩易春秋:換了兩次春秋,即過(guò)了兩年。作者父親在兩年前——弘光元年(年)殉國(guó)。冤酷:冤仇與慘痛。復(fù)見(jiàn)天日:指恢復(fù)明朝。恤死榮生:使死去的人(指其父)得到撫恤,使活著的人(指其母)得到榮封。告成黃土:把復(fù)國(guó)成功的事向祖先的墳?zāi)辜栏妗g姡壕劢古埃褐干咸鞈土P。先朝:指明朝。一旅:指吳易的抗清軍隊(duì)剛剛崛起。夏完淳參加了吳易的軍隊(duì),擔(dān)任參謀。齏粉:碎粉末。這里比喻被擊潰。去年之舉:指隆武二年(年)起兵抗清失敗事。吳易兵敗后,夏完淳只身流亡。自分:自料。斤斤:僅僅。菽水之養(yǎng):代指對(duì)父母的供養(yǎng)。慈君:作者的嫡母盛氏。托跡:藏身。空門:佛門。生母:作者生母陸氏,是夏允彝的妾。寄生:寄居。溘然:忽然。從:追隨。九京:泛指墓地。
嗚呼!雙慈在堂,下有妹女,門祚(zuò)衰薄,終鮮兄弟。淳(chún)一死不足惜,哀哀八口,何以為生?雖然,已矣!淳之身,父之所遺;淳之身,君之所用。為父為君,死亦何負(fù)于雙慈!但慈君推干就濕,教禮習(xí)詩(shī),十五年如一日。嫡母慈惠,千古所難,大恩未酬,令人痛絕。——慈君托之義融女兄,生母托之昭南女弟。
雙慈:嫡母與生母。門祚:家運(yùn)。終鮮兄弟:這里指沒(méi)有兄弟。推干就濕:把床上干處讓給幼兒,自己睡在濕處,指母親撫育子女的'辛勞。義融女兄:作者的姐姐夏淑吉,號(hào)義融。昭南女弟:作者的妹妹夏惠吉,號(hào)昭南。
淳死之后,新婦遺腹得雄,便以為家門之幸。如其不然,萬(wàn)勿置后!會(huì)(kuài)稽(jī)大望,至今而零極矣!節(jié)義文章,如我父子者幾人哉?立一不肖后如西銘先生,為人所詬笑,何如不立之為愈耶!嗚呼!大造茫茫,總歸無(wú)后。有一日中興再造,則廟食千秋,豈止麥飯豚(tún)蹄,不為餒(něi)鬼而已哉!若有妄言立后者,淳且與先文忠在冥冥誅殛(jí)頑(wán)嚚(yín),決不肯舍!
新婦:這里指作者的妻子。雄:男孩。置后:抱養(yǎng)別人的孩子為后嗣。會(huì)稽大望:這里指夏姓大族。古代傳說(shuō),夏禹曾會(huì)諸侯于會(huì)稽。于是后來(lái)會(huì)稽姓夏的人就說(shuō)禹是他們的祖先。零極:零落到極點(diǎn)。西銘先生:張溥,別號(hào)西銘。明末文學(xué)家,復(fù)社的領(lǐng)袖。死于崇禎十四年(公元年),無(wú)后,次年由錢謙益等代為立嗣。錢謙益后來(lái)投降了清朝。人們認(rèn)為這有損張溥的名節(jié)。大造:造化,指天。茫茫:不明。中興再造:指明朝恢復(fù)。廟食:指鬼神在祠廟里享受祭祀。麥飯豚蹄:指簡(jiǎn)單的祭品。餒鬼:挨餓的鬼。文忠:夏允彝死后,南明魯王謚為文忠公。冥冥:陰間。誅殛:誅殺。頑囂:愚頑而多言不正的人。
兵戈天地,淳死后,亂且未有定期。雙慈善保玉體,無(wú)以淳為念。二十年后,淳且與先文忠為北塞之舉矣!勿悲勿悲!相托之言,慎勿相負(fù)!武功甥(shēng)將來(lái)大器,家事盡以委之。寒食盂蘭,一杯清酒,一盞寒燈,不至作若敖(áo)之鬼,則吾愿畢矣!新婦結(jié)褵(lí)二年,賢孝素著。武功甥好為我善待之。亦武功渭陽(yáng)情也。
武功甥:作者姐姐夏淑吉的兒子侯檠字武功。大器:大材。寒食:這里指清明節(jié),是人們上墳祭祖的時(shí)節(jié)盂蘭:舊俗的農(nóng)歷七月十五日燃燈祭祀,超度鬼魂,稱盂蘭盆會(huì)。若敖之鬼:沒(méi)有后嗣按時(shí)祭祀的餓鬼。若敖:若敖氏,春秋時(shí)楚國(guó)公族名。這一族的后代令尹子文看到族人子越椒行為不正估計(jì)他可能會(huì)給整個(gè)家庭帶來(lái)災(zāi)難,臨死前,對(duì)族人哭著說(shuō):“鬼猶求食,若敖氏之鬼,不其餒而。”后來(lái),若敖氏終于因?yàn)樵浇放殉粶缌巳濉=Y(jié)縭:代指成婚。渭陽(yáng)情:指甥舅之間的情誼。
語(yǔ)無(wú)倫次,將死言善。痛哉痛哉!人生孰無(wú)死?貴得死所耳!父得為忠臣,子得為孝子。含笑歸太虛,了我分內(nèi)事。大道本無(wú)生,視身若敝屣(xǐ)。但為氣所激,緣悟天人理。惡夢(mèng)十七年,報(bào)仇于來(lái)世。神游天地間,可以無(wú)愧矣!
將死言善:語(yǔ)出《論語(yǔ)·泰伯》:“人之將死,其言也善”。太虛:天。敝屣:破草鞋。氣:正義之氣,激:激發(fā)。
賞析:
此文共五段,第一段申訴與母訣別的原因,中間三個(gè)段分別從三個(gè)方面立下遺言,感謝母親的養(yǎng)育之恩,囑咐安排家人的生活和自己的身后事,最后一段抒發(fā)與母訣別的慷慨之情。全文條理清晰,層次分明,悲壯蒼涼,一唱三嘆,雄強(qiáng)恣肆,感人至深。
首先觸動(dòng)讀者的,是夏完淳“不得以身報(bào)母”的遺恨。他想到,“慈君推干就濕,教禮習(xí)詩(shī),十五年如一日;嫡母慈惠,千古所難。大恩未酬,令人痛絕”。這是對(duì)雙慈養(yǎng)育之恩的崇高禮贊,也越發(fā)映襯出作者“大恩未酬”的負(fù)疚之情。有道是,“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”,慈母的恩惠,本來(lái)就難報(bào)于萬(wàn)一,更何況夏完淳又自感“菽水之養(yǎng)無(wú)一日”。做兒子的除了自省和自責(zé)之外,看來(lái)是不可能作其他解釋了。但此書的一二兩節(jié),卻對(duì)不能“報(bào)母”的原因做了情理交融的陳述,讀來(lái)令人感佩。作者將“報(bào)國(guó)”、“殉父”與“報(bào)母”的關(guān)系串通起來(lái)加以闡述,指出:“淳之身,父之所遺;淳之身,君之所用。為父為君,死亦何負(fù)于雙慈?”這就把能否真正“報(bào)母”,放到了抗清復(fù)明的民族斗爭(zhēng)大背景下來(lái)考察。只要“天日”尚未“復(fù)見(jiàn)”,殺父之“大仇”一日未報(bào),作者就不能心安理得地承歡于雙慈的膝下。換句話說(shuō),夏完淳是以繼承父親的報(bào)國(guó)之志,來(lái)報(bào)答母親的養(yǎng)育之恩的,他不想做一只廝守在母親身邊的碌碌無(wú)為的家雀,而要到反抗民族壓迫的斗爭(zhēng)風(fēng)云中,一展鴻鵠之雄圖,這才是真正的“報(bào)母”。如此情懷,中國(guó)古代的許多民族志士已用各種形式的語(yǔ)言鏗鏘有力地抒寫、陳述過(guò)了,而夏完淳在這封信中不是一味地明理,是寓理于真誠(chéng)的、熾烈的念母之情。
信的前兩節(jié),作者袒露了回環(huán)起伏的內(nèi)心波濤:他首先想到的是“不孝”、“不得以身報(bào)母”,但不在此多作停留,而是筆鋒一轉(zhuǎn),痛惜地回顧了“一旅才興,便成齏粉”的抗清義舉,憂國(guó)之情暫時(shí)淹沒(méi)了念母之情。他痛定思痛,覺(jué)得去年不死,竟死于今日,實(shí)在是必然中的偶然既然以身許國(guó),遲早總是要捐軀的。以此為情感轉(zhuǎn)換的契機(jī),他又一下子想到了雙慈,“斤斤延此二年之命,菽水之養(yǎng)無(wú)一日焉”,自己勤于王事,匆匆就是二載,卻沒(méi)有一天供養(yǎng)母親,啜菽飲水盡其歡,令人肝腸寸斷。于是,念母之心潮陡漲,“致慈君托跡于空門,生母寄生于別姓,一門漂泊,生不得相依,死不得相問(wèn)。淳今日又溘然先從九京,不孝之罪,上通于天”,這些難以言表的痛楚、無(wú)法消解的遺恨,一齊壅塞在筆端,逼出了第二節(jié)的“嗚呼!……何以為生”。這是感情激流凝澀的大漩,作者的內(nèi)心天平幾乎完全傾向于“哀哀八口”。但是,就在這一瞬間,報(bào)國(guó)之情又猛地突破一家之私,義無(wú)反顧地發(fā)出了“雖然,已矣”的莊嚴(yán)誓言,推出了“為父為君,死亦何負(fù)于雙慈”的光彩論斷。至此,難解的人生命題似乎已經(jīng)解開,執(zhí)著的念母之情又趁勢(shì)抬起頭來(lái),故有了“但慈君推干就濕……”這樣“令人痛絕”的文字,以及托養(yǎng)雙慈的不得而已的安排。
總觀上述感情的起伏變化,可體察到:夏完淳是在“剪不斷,理還亂”的矛盾思緒中處理情理關(guān)系的,他終于在生命的最后關(guān)頭一如既往地把握住了人生的舵柄,恰當(dāng)?shù)貙ⅰ皥?bào)國(guó)”與“報(bào)母”有機(jī)地融合在一起,顯示了少年英雄的崇高思想境界。
正由于他毫不矯飾,自然坦蕩,所以才格外叫人感到可親、可敬、可信、可嘆。與一、二兩節(jié)相映照的是,第三節(jié)以斬釘截鐵的語(yǔ)氣,告白母親“萬(wàn)勿置后”。夏完淳之所以如此決斷,是因?yàn)樗麑?duì)這個(gè)問(wèn)題看得很深。那是一個(gè)大浪淘沙的年代,許多大家子弟喪失民族氣節(jié),認(rèn)賊作父,已為人所詬笑,故不能輕率從事,使夏家平添不肖子孫。再者,如若“中興再造”,“我父子”一定會(huì)“廟食千秋”,那也比享受子孫們的“麥飯豚蹄”好得多這種見(jiàn)解,固然反映了年僅十七的夏完淳,已在大風(fēng)大浪中鍛煉得相當(dāng)成熟,但更主要的還是滿腔碧血的強(qiáng)有力的迸射。他已經(jīng)立下了破家報(bào)國(guó)的壯志,即使破釜沉舟、斷絕后嗣也在所不惜。所以,他在交待這一要事時(shí)口氣相當(dāng)嚴(yán)厲:“若有妄言立后者,淳且與先文忠在冥冥誅殛頑嚚,決不肯舍!”
接下來(lái),文意偏重于安慰家人,詠嘆人生,另一側(cè)面勾勒出夏完淳的性格風(fēng)貌。他懇望雙慈保重玉體;他指望寒食盂蘭時(shí)節(jié)的一杯清酒、一盞寒燈;他牽掛結(jié)褵二年、賢孝素著的妻子;他以五言詩(shī)式的詠唱來(lái)抒發(fā)豪情,感悟哲理,冷對(duì)屠刀,神游天地。
【獄中上母書原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28