奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

遐方怨·花半拆原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-09-08 17:21:08 賞析 我要投稿

遐方怨·花半拆原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  遐方怨·花半拆

  唐代:溫庭筠

  花半拆,雨初晴。未卷珠簾,夢殘,惆悵聞曉鶯。宿妝眉淺粉山橫。約鬟鴛鏡里,繡羅輕。

  譯文:

  花半拆,雨初晴。未卷珠簾,夢殘,惆悵聞曉鶯。宿妝眉淺粉山橫。約鬟鴛鏡里,繡羅輕。

  正是雨后初晴的時候,花兒剛剛綻開了笑臉。珠簾尚未卷起,心中的夢境已殘。怕聽那清曉的鶯歌,好似唱不盡的幽怨。昨夜的妝粉早已零亂,眉色淺淺如小山。且對著鏡兒又梳妝,偏是清風(fēng)總多情,輕輕撩起繡裙的邊。

  注釋:

  花半拆,雨初晴。未卷珠簾,夢殘,惆悵聞曉鶯(yīng)。宿妝眉淺粉山橫。約鬟(huán)鴛鏡里,繡羅輕。

  遐方怨:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。半拆:這里指花朵半開。拆,一作“坼(chè)”,又作“折”。珠簾:用珠玉所飾的簾子。宿妝:隔夜殘妝。眉:一作“梅”。粉山橫:指眉妝褪色,變得淺淡。古代女子修飾容顏以粉敷面,以黛畫眉。黛眉變淺,露出白色的粉底,因稱“粉山”。約鬟:即束發(fā)為鬟髻,未嫁少女多用此發(fā)型。約,纏束。鬟,古人把盤為環(huán)形的'發(fā)髻稱為鬟。繡羅:這里指繡花羅裙。

  賞析:

  這首詞主要描寫女主人公夢醒后無名的孤獨和惆悵。詞中并未點破女主人公為什么惆悵,但字里行間蘊含了其惆悵的原因。

  首二句寫景:花蕾初綻,半開半閉,水靈鮮嫩;春雨初霽,陽光明媚。寥寥六字,描畫出女主人公所處環(huán)境的清雅優(yōu)美,也暗寓女子正值豆蔻年華。花之半開,夜雨晝晴,依稀逗露出春天的氣息,這也自然牽動著女主人公的情懷。

  “未卷”句寫女主人公尚未睡起,珠簾未卷!皦魵垺本鋭t開始打破沉寂,女子迷蒙中,被夢中的情景牽繞,忽聽曉鶯鳴叫,驚醒過來,美夢不再,內(nèi)心一片空虛與失落。這句仿佛是唐代詩人金昌緒《春怨》詩的縮寫。夢中有歡,方有夢殘的遺恨。夢與現(xiàn)實的反差,惆悵自在情理之中。

  “宿妝”句接寫女主人公因惆悵不快而懶得梳妝打扮。夢中驚醒,隔宿的妝淡了,眉黛淺了,眉深如望“遠山”,眉淺則如望“粉山”。這為下文寫她的臨鏡梳妝做鋪墊。

  末二句筆鋒突轉(zhuǎn),描寫女主人公臨鏡梳妝:對著鸞鏡,把頭發(fā)盤成環(huán)形,穿上彩繡絲羅衣裙,輕盈地轉(zhuǎn)身,欣賞自己的美貌,推出少女輕盈嬌美的形象,同時也表現(xiàn)了她的孤獨感。至此,“約鬟”二字,與詞首“花半拆”景色相合,可見“花半拆”也是烘托女主人公豆蔻年華的少女妝容。

  此詞通過女主人公晨起的形象,含蓄地表現(xiàn)出她對意中人的相思及由此而生的惆悵之情。全詞首尾貫串,意脈相連,構(gòu)思極妙。詞中有些句子的描寫很有耐人尋味的地方。

【遐方怨·花半拆原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

怨詩二首·其二原文、注釋及賞析10-15

《征人怨 / 征怨》原文及賞析11-19

征人怨 / 征怨_柳中庸的詩原文賞析及翻譯10-18

昭君怨·送別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯10-18

《昭君怨·牡丹》原文及賞析11-19

《昭君怨·送別》原文及賞析10-15

彩書怨原文及賞析10-15

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

主站蜘蛛池模板: 汝州市| 淮安市| 张家港市| 阳泉市| 岳普湖县| 宜君县| 砚山县| 镇原县| 牡丹江市| 龙泉市| 家居| 宜黄县| 沁阳市| 三台县| 长岛县| 阳高县| 体育| 子长县| 独山县| 盐亭县| 富源县| 嘉义县| 金堂县| 峨眉山市| 邢台市| 山阳县| 福建省| 调兵山市| 关岭| 左贡县| 金乡县| 泰州市| 玉山县| 邢台市| 崇仁县| 阿图什市| 泉州市| 灵台县| 惠水县| 扬中市| 左云县|