奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

虞師晉師滅夏陽原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-07-05 16:16:24 志升 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

虞師晉師滅夏陽原文、翻譯注釋及賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對古文都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的虞師晉師滅夏陽原文、翻譯注釋及賞析,希望對大家有所幫助。

  原文:

  虞師晉師滅夏陽

  先秦:谷梁赤

  非國而曰滅,重夏陽也。虞無師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽也。夏陽者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽而虞、虢舉矣。虞之為主乎滅夏陽何也?晉獻(xiàn)公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈產(chǎn)之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晉國之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國之所以事大國也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府,而藏之外府;取之中廄,而置之外廄也。”公曰:“宮之奇存焉,必不使也。”荀息曰:“宮之奇之為人也,達(dá)心而懦,又少長于君。達(dá)心則其言略,懦則不能強(qiáng)諫;少長于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國之后,此中知以上乃能慮之。臣料虞君中知以下也。”公遂借道而伐虢。宮之奇諫曰:“晉國之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞。”虞公弗聽,遂受其幣,而借之道。宮之奇又諫曰:“語曰:‘唇亡齒寒。’其斯之謂與!”挈其妻、子以奔曹。獻(xiàn)公亡虢,五年而后舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長矣。”

  譯文:

  不是國都而說滅,是看重夏陽。虞國的軍隊(duì)不足一個(gè)師,《春秋》說是師,為什么呢?因?yàn)橛輫鴮懺跁x國之前,不可以不說師。它寫在晉國之前是為什么呢?滅夏陽是它為主的。夏陽,是虞、虢交界處虢國的一個(gè)要塞。夏陽一失,虞、虢兩國都可占領(lǐng)了。虞國為什么要為主滅夏陽呢?晉獻(xiàn)公想要討伐虢國,荀息說:“君主為什么不用北屈出產(chǎn)的馬,垂棘出產(chǎn)的璧,向虞國借路呢?”獻(xiàn)公說:“這是晉的國寶,如果受了我的禮物而不借路給我,那又拿它怎么辦?”荀息說:“這些東西是小國用來服事大國的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮而借路給我們,那就是我們從里面的庫藏里拿出來,而藏在外面的庫藏里,從里面的馬房里拿出來,而放在外面的馬房里。”獻(xiàn)公說:“宮之奇在,一定不讓的。”荀息說:“宮之奇的為人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心里明白,話就說得簡短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛的東西就在耳目之前,而災(zāi)禍在一個(gè)國家之后,這一點(diǎn)要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”獻(xiàn)公就借路征伐虢國。宮之奇勸諫說:“晉國的使者言辭謙卑而禮物隆重,一定對虞國沒有好處。”虞公不聽,就接受了晉國的禮物而借路給晉國。宮之奇又諫道:“俗語說:‘唇亡齒寒。’豈不就說的這件事嗎!”他帶領(lǐng)自己的老婆孩子投奔到曹國去了。晉獻(xiàn)公滅了虢國,五年以后占領(lǐng)了虞國。荀息牽著馬捧著璧,走上前來說:“璧還是這樣,而馬的牙齒增加了。”

  注釋:

  虞:周文王時(shí)就已建立的姬姓小國,在今山西省平陸縣北。晉:西周始封姬姓國,晉獻(xiàn)公時(shí)都于絳(今山西省翼城縣東南)。師:可泛指軍隊(duì),也可專指古代軍隊(duì)的編制單位。《荀子·禮論》:“師旅有制。”五百人為旅,五旅為師。下面?zhèn)魑恼f“虞無師”,就是專指二千五百人的軍隊(duì)編制。夏陽:虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五里。《左傳》作下陽,因另有上陽,以作下陽為是。夏、下同音通假。虢:周初始封姬姓國,有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡于鄭、秦。晉獻(xiàn)公所伐為北虢,占地當(dāng)今河南三門峽和山西平陸一帶,建都上陽(今河南陜縣李家窯村)。舉:攻克,占領(lǐng)。晉獻(xiàn)公(?——前651):名詭諸,晉武公之子,在位二十六年。在此期間伐滅了周圍一些小國,為其子晉文公稱霸打下了基礎(chǔ)。據(jù)《史記·晉世家》,晉獻(xiàn)公伐虢的借口是虢國在晉國內(nèi)亂中支持了他先君的政敵。荀息(?——前651):晉獻(xiàn)公最親信的大夫,食邑于荀,亦稱荀叔。獻(xiàn)公病危時(shí)以荀息為相托以國政,獻(xiàn)公死后在宮廷政變中為里克所殺。屈:即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。乘(shèng):古以一車四馬稱為一乘。這里專指馬。垂棘:晉地名,在今山西省潞城縣北。府:古時(shí)國家收藏財(cái)物、文書的地方。宮之奇:虞大夫,劉向《說苑·尊賢》說:“虞有宮之奇,晉獻(xiàn)公為之終死不寐。”曹:西周始封姬姓國,都陶丘(今山東省定陶縣西南)。馬齒:馬每歲增生一齒。加長(zhǎng):增添。

  賞析:

  前658年(魯僖公二年),晉獻(xiàn)公準(zhǔn)備伐虢。虞國地處晉、虢之間,若繞道則受阻于中條山。獻(xiàn)公聽從荀息之計(jì),以重禮賄虞君,借道伐虢。虞、虢都是小國,虞賢臣宮之奇看出晉國居心不良,有各個(gè)擊破、一箭雙雕的用意,勸諫虞君不要上當(dāng)。虞君不但不聽,而且自告奮勇愿出兵開路打頭陣,幫助晉國攻下了虢邑夏陽。這以后的事,《谷梁傳》所述與《左傳》有點(diǎn)不同。《谷梁傳》以為晉國當(dāng)年就滅了虢國,五年以后又滅虞。《左傳》則以為晉拿下下陽(即夏陽)以后僅作為據(jù)點(diǎn),未即滅虢。三年以后,晉師再次假道虞國,揮軍南下,滅了虢國,還師途中把虞國也滅了。虞君終于做了俘虜。

  賞析:

  太子申生在父王欲殺自己時(shí),既不愿對父王表露心跡,又不愿逃走,最后自盡以成孝道。這事在古代儒生看來可歌可泣,值得贊美,但在今天看來,自盡并非最好的選擇。

  殺身以成仁,為了某種理想和價(jià)值追求而獻(xiàn)出自己的生命,這本身的確值得贊頌。它體現(xiàn)了人類超越肉體生命的一種追求,體現(xiàn)了古人對生命存在的一種深刻領(lǐng)悟:肉體存在的價(jià)值和意義不僅僅在于肉體本身,更在于它與某種精神意義的聯(lián)系。換句話說,活著應(yīng)當(dāng)有意義和價(jià)值——一不管這種意義和價(jià)值的具體內(nèi)涵是什么。

  申生所看重的是人倫綱常中的孝道。他的角色定位是兒子,是本可以繼承王位的特殊的兒子——太子。他由此而來的職責(zé)和義務(wù)是無條件地服從父親和國君,不能有超越角色和職責(zé)義務(wù)的言行舉止。對此,他有高度的意識和自覺性,所以不惜生命的代價(jià)、來換取他所篤信的價(jià)值和理想。對于他來說,可謂是生命誠可貴,孝道價(jià)更高。若為孝道故,生命可以拋。

  如今恐怕很少有人會(huì)這樣去做,因?yàn)槲覀儾粌H看重生命本身,價(jià)值取向已全然不同。我們也可以做到獻(xiàn)出生命,但不會(huì)為孝也無論是父母還是別的什么人,我們可以尊重他們,認(rèn)真聽取他們的意見和建議。如果出現(xiàn)意見分歧,可以通過對話的方式來解決,也可以尋求第三方的調(diào)解。即使到了矛盾不可調(diào)和的地步,也完全沒有交出生命的必要。傳統(tǒng)孝道的大部分內(nèi)涵早已失去了存在的必然根據(jù),除了敬重長輩之外,所剩無幾。這是歷史發(fā)展的必然結(jié)果。

  評析:

  這篇150字的短文,沒有議論,沒有說教,甚至沒有一句客觀的描述和抒情的詞語,有的只是一段對話,一段獨(dú)白,完全通過人物自己的語言來塑造人物形象。然而,它卻寫得委婉曲折,血淚交織,十分動(dòng)情。

  晉獻(xiàn)公寵愛驪姬,驪姬為使自己親生兒子奚齊能繼承君位就誣陷太子,說太子要謀殺其父獻(xiàn)公,獻(xiàn)公輕信驪姬,逼迫太子申生自盡。申生在被讒蒙冤的情況下,既不申辯以傷君父之心,也不出逃以揚(yáng)君父之過,終于含冤自殺。文章頭一句“晉獻(xiàn)公將殺其世子申生”,開始就造成一種恐怖、緊張而充滿懸念的氣氛。驪姬因陰謀得逞而偷著樂的得意神情,老而昏聵的獻(xiàn)公要?dú)⒂H子的憤怒與沉痛,盡在不言中。而申生眾多的兄弟們,滿朝的文武大臣們,親者,仇者又會(huì)有什么反應(yīng)?申生自己有什么反應(yīng)?都令讀者產(chǎn)生懸念。然而被殺者申生卻坦然自若,從容面對死亡。作者把殘酷的環(huán)境與申生坦然的心境加以強(qiáng)烈地對比,并在對比的反差中,揭示人物的忠孝之心,塑造人物的形象。先是重耳與申生的對話。申生對重耳的“盍言”、“盍行”的回答,一不辯白,是怕傷老父的心;二不出走,是怕?lián)P父之過。一般情況下的忠孝,不會(huì)引人注目;兒子蒙受親生父親的冤屈,能無怨無恨,從容就死,就不能不給人留下深刻印象。如果說申生與重耳的對話,表現(xiàn)了申生盡忠盡孝于生前;那么,申生派人代表他與老師狐突的訣別辭,乃是盡忠孝于身后。“伯氏”二句,表明申生在臨死前,念念不忘的還是君國,想的還是在自己死后賢士大夫如何幫助君上治國安邦。“吾君老矣,子少,國家多難。”這十個(gè)字,既表現(xiàn)了他臨死前的清醒認(rèn)識,也顯示了他對國家命運(yùn)的憂患以及對老父、幼弟的深切關(guān)愛。飽含感情,一字一淚。這種愚忠愚孝,今天看來,過于迂腐,未免可笑,但此文之所以催人淚下,似乎也正在于一個(gè)“愚”字。

【虞師晉師滅夏陽原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

虞師晉師滅夏陽原文及賞析10-15

騶虞原文、翻譯注釋及賞析08-16

贈(zèng)頭陀師原文、翻譯注釋及賞析09-09

滅胡曲原文、翻譯注釋及賞析12-07

《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析04-12

展喜犒師原文、翻譯注釋及賞析09-08

天凈沙·夏原文、翻譯注釋及賞析11-01

贈(zèng)女冠暢師原文、翻譯注釋及賞析09-08

趙師秀《約客》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析06-19

主站蜘蛛池模板: 随州市| 凤山市| 平邑县| 当雄县| 肥西县| 鲁山县| 始兴县| 准格尔旗| 海盐县| 凌源市| 茂名市| 玉田县| 社旗县| 通江县| 克拉玛依市| 黄龙县| 抚宁县| 新河县| 柳河县| 微山县| 封开县| 芦山县| 留坝县| 巴青县| 南江县| 武宣县| 金坛市| 舟山市| 承德县| 泽普县| 石棉县| 兴安盟| 吉木乃县| 彝良县| 通山县| 满城县| 长顺县| 奉贤区| 图木舒克市| 汝南县| 台中市|