在金日作·選二原文、翻譯注釋及賞析
原文:
在金日作·選二
宋代:宇文虛中
滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。
南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?
開口摧頹空抱樸,協(xié)肩奔走尚腰金。
莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!
遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉(xiāng)。
傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。
回首兩朝俱草莽,馳心萬里絕農(nóng)桑。
人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘!
譯文:
滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。
裝滿一肚子詩書,博古通今。連年流落他鄉(xiāng),最易傷情。
南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?
囚徒整天關(guān)押在帥府里,哪年才有機會回到宋京?
開口摧頹空抱樸,協(xié)肩奔走尚腰金。
可嘆立身正直動輒得咎,諂媚奔兢之徒,反據(jù)要津。
莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!
鋒利的莫邪劍啊,你在哪里?不殺盡這些奸邪,此恨難平!
遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉(xiāng)。
沉沉的長夜里,帳幕上布滿嚴霜。有時候,我也做夢回到家鄉(xiāng)。
傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。
聽說金國人要把我長留不放,我自信能夠?qū)W蘇武北海放羊。
回首兩朝俱草莽,馳心萬里絕農(nóng)桑。
想起兩朝君王都遭受貶辱,遙念祖國原野上已經(jīng)久絕農(nóng)桑。
人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘!
人生一死全不值得重視,對于你的仇恨,我死也不會遺忘!
注釋:
滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。
南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?
南冠:這里作囚徒解;軍府,將帥的衙門。
開口摧頹(tuí)空抱樸,協(xié)肩奔走尚腰金。
“開口”句:摧頹,毀壞、廢棄的意思。抱樸,保持純潔的`本性。協(xié)肩,聳起肩膀,獻媚的樣子。腰金:腰圍金帶比喻有權(quán)勢的人。
莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!
莫邪:傳說春秋時,吳國干將和莫邪夫婦造雌雄兩劍,就以干將名雄劍,莫邪名雌劍,都是有名的劍。奸邪:指當(dāng)時南宋當(dāng)權(quán)的一批投降派首領(lǐng)黃潛善、汪伯彥、秦檜等人。
遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉(xiāng)。
傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。
西河館:這里指金國用同樣手段對待作者。北海羊:漢朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始終不屈,所持漢節(jié)的節(jié)旄全都脫光了。
回首兩朝俱草莽(mǎng),馳心萬里絕農(nóng)桑。
兩朝:指徽宗和欽宗兩帝。草莽:野草,古時稱不在朝的臣子為“草莽之臣”。這里指皇帝已被貶黜為老百姓。
人生一死渾閑事,裂眥(zì)穿胸不汝忘!
裂眥:憤怒得脹破眼眶。汝:指金國。
賞析:
作者出使金國被扣。第一首寫他流落北方、不能回國的痛苦心情,并把滿腔憤恨集中到那些誤國殃民的“奸邪”身上,希望把他們消滅干凈。第二首寫他熱愛祖國的真誠,不管金國怎樣厚待他,他也寧愿忍受最大的痛苦,甚至犧牲生命而決不變心。
【在金日作·選二原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《田園作》原文及賞析12-26
《薊中作》原文及賞析10-15
[晉]陶淵明《有會而作》原文、注釋、賞析10-29
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15