醉太平·譏貪小利者原文、翻譯注釋及賞析
原文:
醉太平·譏貪小利者
元代:佚名
奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細(xì)搜求:無中覓有。鵪鶉嗉里尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉,蚊子腹內(nèi)刳脂油。虧老先生下手!
譯文:
奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細(xì)搜求:無中覓有。鵪鶉嗉里尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉,蚊子腹內(nèi)刳脂油。虧老先生下手!
從燕子口中奪泥,從針頭上削鐵屑,從貼著金子的菩薩臉上細(xì)細(xì)刮金:在沒有中找有。從鵪鶉的喉囊里找豌豆,從鷺鷥的腿上劈些精肉,從蚊子的肚子里刳脂油。真虧得你老先生能下得去手。
注釋:
奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細(xì)搜求:無中覓有。鵪(ān)鶉(chún)嗉(sù)里尋豌豆,鷺(lù)鷥(sī)腿上劈精肉,蚊子腹內(nèi)刳(kū)脂油。虧老先生下手!
正宮:宮調(diào)名。正宮是元曲常用的宮調(diào),十二宮調(diào)之一。醉太平:曲牌名。小令兼用。又名“凌波曲”,入“正宮”,亦入“仙呂”“中呂”。首二句須對仗,五、六、七句鼎足對。奪泥燕口:從燕子口里奪泥。削鐵針頭:從針頭上削鐵。刮金佛面:從佛像面上刮金。鵪鶉:鳥名,頭尾短,狀如小雞。也叫“鶉”。嗉:鳥類食囊。鷺鷥:水鳥名,腿長而細(xì)瘦,棲沼澤中,捕食魚類。又稱白鷺。劈:用刀刮。精肉:瘦肉。刳:剖、挖、刮。老先生:本稱極尊者,這里用來諷刺官僚、地主。
賞析:
這首小令運(yùn)用了極度夸張的手法和一系列的巧妙比喻,淋漓盡致地嘲諷了世上那些貪婪成性的猥瑣人物。
起首三句,在三個(gè)分述和一個(gè)總括中,無一字言“貪”,而貪者形象自然躍然紙上。“奪泥燕口”:春天燕子筑巢的時(shí)候,是靠著小小的嘴一口一口地銜來泥巴、樹枝、羽毛等,一點(diǎn)一點(diǎn)地堆垛起來。一口泥,大約只有人的小指頭蛋大小。一只巢,也不知道需要燕子風(fēng)里雨里飛多少個(gè)來回才能筑好。可是這個(gè)人卻絲毫不憐恤這小小生靈生存的艱辛,不嫌棄它們口里那一點(diǎn)點(diǎn)泥的微不足道,硬是從它們口里奪下一口口泥來!“削鐵針頭”:其實(shí)別說針尖,就是一棵針掉在地上,人們也得摸索半天才能找到。可是這個(gè)人硬是能從針頭上削下一塊鐵來拿走!“刮金佛面細(xì)搜求”:佛教寺廟里的佛像大多是泥塑或銅雕,表面局部或全身鍍金。佛既是徹底悟道者,又是能救濟(jì)諸難普度眾生,是佛教中的膜拜對象。然而,在這個(gè)人眼里,佛像完全沒有了這種神圣的意義,其所有的價(jià)值只在于佛面上那一層薄薄的鍍金。他可以全然不顧對佛的冒犯與褻瀆,只專心于用刀小心地刮下佛面薄薄的金層。
接下來“無中覓有”一句是對前三句的'總括:“無”是一般人眼中的無,“有”是這個(gè)人尋覓到的有。他總能在別人都不會(huì)注意到的地方找到“可揩之油”“可拔之毛”,讓人無法不佩服其眼光的精到敏銳。
五六七句用三個(gè)逐步深入的意象,繼續(xù)挖掘貪者之心:對一切可以撈一把的事物,從不輕易放過。鵪鶉吞到嗉里的豌豆,他要掏出;鷺鷥細(xì)長腿上,他要劈下精肉;蚊子小肚內(nèi),他要刮出脂油。這一系列藝術(shù)的夸張和形象的比喻,鮮明地突出了“貪小利者”的本質(zhì)。
結(jié)句精警,抨擊有力。所謂“老先生”者,實(shí)指元代的各級(jí)官吏,本稱極尊者。這里卻有的盡是諷刺,反話正說,干凈利索卻又幽默有力,極富戲劇性。讓人驚訝到目瞪口呆,無話可說。
整首小令,顯言直說,明白如話,卻又潛藏著精心的藝術(shù)加工,巧妙運(yùn)用了夸張和博喻手法,是一首以俗為雅,俗而有趣的俳謔曲中的上乘之作。作者將常人看來根本不可能的六種事物羅列在一起,造成一種奇妙的諷刺效果。正因作者是板起面孔、正經(jīng)八百地將這些事物羅列在一起,所以才具有了不攻自破的荒唐特點(diǎn);但動(dòng)詞“奪”“削”“尋”“劈”“刳”的選擇、運(yùn)用和六種比喻排列的工整,以及口語的通俗得體,又顯出作者造的苦心經(jīng)營。遣詞造句是經(jīng)過精心挑選、安排的,然而它給人的整體感卻是平白淺近的。它更像一首民謠,于嬉笑怒罵間對當(dāng)時(shí)貪婪無度、黷貨病民的貪官污吏、為富不仁者進(jìn)行了深刻而尖銳的揭露和抨擊,生動(dòng)形象,入木三分,諷刺效果非常強(qiáng)烈。
【醉太平·譏貪小利者原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《醉太平·春晚》原文及賞析11-24
《月下醉題》原文及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26