睦州四韻原文、翻譯注釋及賞析
原文:
睦州四韻
唐代:杜牧
州在釣臺邊,溪山實可憐。
有家皆掩映,無處不潺湲。
好樹鳴幽鳥,晴樓入野煙。
殘春杜陵客,中酒落花前。
譯文:
州在釣臺邊,溪山實可憐。
睦州郡坐落在距離嚴子陵釣臺不遠的地方,這兒的山水著實惹人憐愛。
有家皆掩映,無處不潺湲。
遠處的人家掩映在綠樹中若隱若現,溪水遍布山石之間潺潺流淌。
好樹鳴幽鳥,晴樓入野煙。
小鳥在茂林中時而啼叫,晴光中的小樓上縈繞著縷縷野煙。
殘春杜陵客,中酒落花前。
暮春時節的我客居于此,真被這美景陶醉了,就好像喝醉了酒,倒在了落花前。
注釋:
州在釣臺邊,溪山實可憐。
釣臺:東漢嚴子陵釣魚處,在睦州桐廬縣西三十里富春江七里瀨。可憐:可愛。
有家皆掩映,無處不潺(chán)湲(yuán)。
掩映:遮映襯托。潺湲:指流水。
好樹鳴幽鳥,晴樓入野煙。
樓:全詩校:“一作巒。”
殘春杜陵客,中酒落花前。
杜陵客:詩人自指。中酒:醉酒。
賞析:
這首詩的前兩句(首聯)總領全詩,介紹了睦州的位置并對睦州山水
做出了評價“實可憐”,贊賞有佳。之后四句(頷聯、頸聯)便細說睦州的山山水水,鳥樹風光。睦州山水在詩人的詩句中是秀麗的,由景見情,可見當時杜牧心境還是輕松的。詩人按照自然語言規則,選用平字,“好樹”“幽鳥”“晴樓”“野煙”都是靜態意象,中間加上“鳴”字、“入”字則使這些不同的意象連接并生動起來,意即:鳥兒在樹上發出悅耳的叫聲,更顯出樹木的'幽深、寂靜;裊裊的炊煙,使日光照射下的小樓似乎被浸在其中,若隱若現。有力的傳達了詩人豐富的情感。
實際上睦州是一個遠僻小郡。詩人后來在描述這里的環境時寫道:“萬山環合,才千余家,夜有哭鳥,晝有毒霧!痹娙穗x家愈來愈遠,思鄉之情愈來愈濃。詩中后兩句(尾聯)“殘春”“落花”,透露出傷春之感;“杜陵客”反映出詩人的思鄉之情。結合詩人此時外遷的經歷,詩人內心苦悶,對仕途坎坷無奈之情溢于言表。
這首五律詩,短短四十個字,將睦州的風光描寫得淋漓盡致,盡善盡美。又感于時節,將詩人內心的情感表露。
【睦州四韻原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
送梓州李使君原文,注釋,賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18