江梅_杜甫的詩原文賞析及翻譯
江梅
唐代 杜甫
梅蕊臘前破,梅花年后多。
絕知春意好,最奈客愁何。
雪樹元同色,江風亦自波。
故園不可見,巫岫郁嵯峨。
譯文
臘月前梅蕊己破,新年后梅花正多。
明知此地啊春光美好,可心懷客愁而又無可奈何!
江梅和白雪原來同此一色,春風也徒自節(jié)江水漾動清波。
故鄉(xiāng)的春色渺不可見,蒼郁的巫山空自巍峨。
注釋
絕知:明知。好:一作“早”。
元:原是。一作“能”。
巫岫:巫山。岫,山。嵯峨:形容山勢高峻。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐代宗大歷二年(767)春,時杜甫窩居夔州。詩人旅居江峽,見臘梅乍開,頓生故園之思,遂作此詩。
賞析
首聯(lián)從梅蕊初綻到梅花盛開,從臘前到年后,寫了時序變化,讓作者似乎看到了春姍姍來遲的腳步;寫了梅花的開放過程,又好似體現(xiàn)了詩人天天看花,關(guān)注盼望的'心情。從梅花次第之中表現(xiàn)的是詩人盼春惜春之情。
頷聯(lián)承首聯(lián)寫春意濃,然再好的春光春色也無法排遣“客愁”。這是見江梅而有感所寫的詩,形容梅、描寫春不是詩人的目的,借以抒情才是真正目的。因此仇兆鰲《杜詩詳注》認為“客愁”二字,是這首詩的詩眼。越是深知春意盎然,越是對客愁無可奈何。以美景寫哀情,倍增其哀。這里利用情與景的反差,造成了強烈的藝術(shù)效果。
頸聯(lián)又稍一停頓,不順勢抒情而寫景。梅花滿樹與雪同一顏色,春風拂煦,春江微波正與岸邊梅花相漾發(fā)。江中波映江邊梅,岸上梅逐水中波。江水岸花一派融融樂樂的春景。何義門說:“破題二句,已非‘江梅’不可。”(引自《瀛奎律髓匯評》)未免過早,“江梅”之意至此才補足。
在此大好春光之中卻不能盡情享受,其中原因在尾聯(lián)道出。尾聯(lián)將“客愁”之意重申。春水春花,春光春色,雖然賞心悅目,但“都非故園春色,是以對巫岫而添愁耳。”(仇兆鰲《杜詩詳注》)杜甫出川早有計劃,剛剛聽說官軍收復河南河北時就有過返鄉(xiāng)路線的草圖:“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。”滯留夔州實屬不得已。夔州是杜甫居川的最后一站,出三峽就可北上回故園了。越是要回故鄉(xiāng)越是思念故鄉(xiāng);越是不能返故鄉(xiāng)也越發(fā)思念故鄉(xiāng)。“叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。”(《秋興八首》之一)秋思是故鄉(xiāng),春思也是故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)情也是愛國情,因為是動蕩的時局,血腥的戰(zhàn)爭逼得他背井離鄉(xiāng)漂泊西南。帶來希望與生機的春天又來了,可是卻不能見到可愛的故鄉(xiāng)。面對巫山峰巒,更覺其高峻險惡,也更覺故鄉(xiāng)山水可愛可親。
這首詩一、三聯(lián)相連,以景為主,二、四聯(lián)相連,以情為主,既有江梅的婀娜美麗,也有作者凄涼落寞之情,很有法度。紀昀說此詩不出色,未免過苛。
【江梅_杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
江宿原文及賞析10-18
《江宿》原文及賞析10-15
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15