- 相關(guān)推薦
送菊胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯
《送菊》是南宋文人胡銓寫(xiě)的七言古詩(shī)。以下是小編給大家整理的送菊胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯,歡迎閱讀!
送菊原文
宋代胡銓
臥病高秋留海浦,明日重陽(yáng)更風(fēng)雨。
杜門(mén)不出長(zhǎng)蒼苔,令我天涯心獨(dú)苦。
籬角黃花親手栽,近節(jié)如何獨(dú)未開(kāi)。
含芳閟采亮有以,使君昨暮徵詩(shī)來(lái)。
凌晨試遣霜根送,畚玉雖微甚珍重。
極知無(wú)意競(jìng)秋光,往作橫窗歲寒供。
憶我初客天子都,西垣植此常千株,
結(jié)花年年應(yīng)吹帽,始信南邦事盡殊。
愿得封培自今日,何間朱崖萬(wàn)家室。
秋香端不負(fù)乾坤,但愿簫管亂疇匹。
歸去來(lái)兮雖得歸,念歸政自莫輕違。
他日采英林下酌,誰(shuí)向清霜望翠微。
注釋
①菊:據(jù)《正德瓊臺(tái)志》卷八土產(chǎn)記載:“菊品最多,葉相似而色不同。其著者,黃有大黃、小黃。簪頭白,有大圍二寸許者名兔兒;粉施花瓣細(xì)卷者名鵝毛;花瓣粗卷者名萬(wàn)卷書(shū)紅,有大紅小紅胭脂粉紅。紫繡球雜色有心綠如粟累,花瓣紅黃色者名十樣錦。心綠瓣黃者名銷(xiāo)金;心黃瓣白者名金盞銀臺(tái);亦有黑色者名墨菊”。蘇東坡嘗稱(chēng):“嶺南氣候不常,菊花開(kāi)時(shí)即重陽(yáng),不須以日月為斷,十月初吉菊花開(kāi)。今觀海南尤然。”
②海浦:海濱。
③重陽(yáng):節(jié)令名。農(nóng)歷九月初九叫“重陽(yáng)”又叫“重九”、“端陽(yáng)節(jié)”。曹丕《九日鐘繇書(shū)》:“歲往月來(lái),忽復(fù)九月九日。九為陽(yáng)數(shù),而日月并應(yīng),俗嘉其名,以為宜于長(zhǎng)久,故以享宴高會(huì)”。
④使君:漢以后用以對(duì)州郡長(zhǎng)官的尊稱(chēng)。
⑤天子都:指京都臨安。
⑥吹帽:晉代孟嘉于九月九日赴桓溫龍山宴會(huì),風(fēng)吹帽落,而孟嘉不覺(jué)。桓溫命孫盛作文嘲之,嘉揮筆作答,其文甚美。見(jiàn)《晉書(shū)·孟嘉傳》。后以“落帽”為重陽(yáng)登高的典故。
⑦朱崖:海南島自漢代開(kāi)拓疆土,設(shè)立朱崖、儋耳兩郡。后亦作為海南島的別稱(chēng)。
⑧乾坤:《周易》中兩個(gè)卦名。乾之象為天,坤之象為地,故乾坤為天地。
⑨疇匹:報(bào)疇。疇與“酬”通。潘岳《西征賦》:“疇匹婦其己泰”。
⑩翠微:指青翠掩映的山腰幽深處。李白《下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒》詩(shī):“卻顧所來(lái)徑,蒼蒼橫翠微”。
賞析
胡銓被貶謫崖州,時(shí)值重陽(yáng),州長(zhǎng)官向他征詩(shī),然海南氣候不同,菊花至節(jié)未開(kāi),深知身居異鄉(xiāng)對(duì)度節(jié)觀光亦不不感興趣,只是敷衍應(yīng)酬而已。記得當(dāng)年在京城每年重陽(yáng)菊花盛開(kāi),賞花賦詩(shī)好不熱鬧,于是思?xì)w京都為國(guó)效勞之心情頓時(shí)涌現(xiàn)。這首詩(shī)表現(xiàn)胡銓時(shí)逢佳節(jié)倍思家國(guó)之感情。
作品說(shuō)明
胡銓被貶謫崖州,時(shí)值重陽(yáng),州長(zhǎng)官向他征詩(shī),然海南氣候不同,菊花至節(jié)未開(kāi),深知身居異鄉(xiāng)對(duì)度節(jié)觀光亦不不感興趣,只是敷衍應(yīng)酬而已。記得當(dāng)年在京城每年重陽(yáng)菊花盛開(kāi),賞花賦詩(shī)好不熱鬧,于是思?xì)w京都為國(guó)效勞之心情頓時(shí)涌現(xiàn)。這首詩(shī)表現(xiàn)胡銓時(shí)逢佳節(jié)倍思家國(guó)之感情。
作者簡(jiǎn)介
胡銓?zhuān)?102—1180年),字邦衡,號(hào)澹庵,南宋吉州廬陵(今江西吉安)人。宋建炎二年(1128年)中進(jìn)士,后任樞密院編修官。宋紹興八年(1138年),秦檜主和,金使南下稱(chēng)詔諭江南,他上疏請(qǐng)斬秦檜因而被貶謫新州。之后,他因憤懣填“好事近”詞一首,因末句“欲賀巾車(chē)歸去,有豺狼當(dāng)?shù)馈北恍轮萏貜堥Ω姘l(fā),秦檜為此大怒,于1148年再把他流放至吉陽(yáng)軍(今三亞市)謫居海南。八年后,秦檜死,胡銓才得以遷回衡州,孝宗就位,被召任兵部侍郎。宋淳熙七年(1180年)胡銓逝世,享年78歲,遺著有《胡澹庵文集》。
【送菊胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
詠菊原文、翻譯及賞析06-28
賀新郎送胡邦衡待制原文及翻譯賞析02-10
雜詩(shī)原文翻譯及賞析03-10
就義詩(shī)原文翻譯及賞析12-17
雜詩(shī)原文翻譯及賞析10-07
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析01-28
木蘭詩(shī)原文、翻譯、賞析12-24
琴詩(shī)原文賞析及翻譯03-17
《秋日詩(shī)》原文賞析及翻譯12-18