- 相關推薦
八歸·秋江帶雨原文、翻譯注釋及賞析
《八歸·秋江帶雨》是南宋詞人史達祖所作的一首羈旅詞。這首詞抒寫了詞人秋日傍晚在江邊對景感懷的愁苦之情。以下是小編為大家收集的八歸·秋江帶雨原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《八歸·秋江帶雨》
原文:
宋代:史達祖
秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。
須信風流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠,早覺閑愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。
譯文:
秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。
自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的大雁也杳無蹤跡。
注釋:
瞰:俯視。
煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。
散響:指漁父撒網入水發出的響聲。
亂鷗:群鷗亂飛。
隔岸:對岸。
云屋:蒼黑若云之狀。然,同“燃”。
然竹:燒竹。然,同“燃”。
憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。
歌眉:指歌歌女之眉。
舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。
喬鄉:此處指故鄉。
淮山:指揚州附近之山。
無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。
賞析:
本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。
作品簡介
《八歸·秋江帶雨》由史達祖創作。這首詞抒寫作者秋日傍晚在江邊即景傷懷的愁苦。全詞采用鋪敘手法,感慨甚深,全詞籠罩著濃濃的悲涼氣氛。上闋寫雨中登“畫閣”所見景物。起調清冷,映襯出畫閣人的清愁,并顯現出對江上漁樵的羨慕,隱含出世之心,為思人作鋪墊。下闋撫今思昔,以酒澆愁,且表達出對遠方故人的思念。此作情景相生,哀傷低徊,極有韻味。
八歸·秋江帶雨閱讀理解
1.下列對詩歌的賞析,不恰當的兩項是(5分)
A.“人瞰”一句寫詩人在畫閣上俯瞰空曠的景色而感到愁苦和孤獨,這是全篇的主句,詩人的所見所聞都是圍繞這句話來寫的。
B.“煙蓑’’三句虛寫江中的漁翁披著蓑衣在煙雨中撒網的情景,響聲引發詩人的詩思,但又被亂鷗帶走,續不上美好的詩句。
C.“冷眼”兩句,寫詩人用冷靜的目光看如畫的景色,體現詩人內心的悲涼情懷,而江的那邊只能看到隱約模糊的房屋而已。
D.上闋最后三句寫詩人猜想江的那邊大半是漁市和樵村,人們在傍晚時燒著竹子做晚飯,這更顯詩人的孤寂。
E.上闋的景物描寫,由清晰到迷茫,由實到虛,景物描摹客觀,不摻雜個人感受,營造了廣闊\清冷、淡遠的意境。
2.詩歌的下闋表達了詩人怎樣復雜的情感?請結合詩句簡要分析。(6分)
參考答案
1.B、E(B項,“是虛寫”錯誤,漁翁披蓑撒網情景是實寫。E項,“不摻雜個人感受”錯誤,大部分景物都包含詩人的主觀感受。)(答出一點2分,答出兩點5分)
2.①凄涼愁苦。作者借酒澆愁,自我慰藉,可見其心情之凄苦、愁悶;“只匆匆”句情景交融,更見惆悵。②空虛孤寂;貞涍^去在歌女陪伴下快樂的生活情景,反襯出作者如今的空虛和孤寂。③懷念朋友。作者望斷淮山,想念天涯老友,卻沒有音信,更顯寂寞愁苦。(每點2分,意思對即可)
【八歸·秋江帶雨原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
《八歸·秋江帶雨》翻譯賞析12-05
歸雁原文、翻譯注釋及賞析10-27
暮江吟原文、翻譯注釋及賞析10-09
訪秋原文、翻譯注釋及賞析08-07
秋懷原文、翻譯注釋及賞析12-11
秋興原文、翻譯注釋及賞析08-09
江雪原文注釋賞析09-05
春不雨原文、翻譯注釋及賞析03-22
長相思·雨原文、翻譯注釋及賞析01-26
《暮江吟》注釋翻譯賞析04-20