遼東行原文、翻譯注釋及賞析
原文:
遼東行
唐代:王建
遼東萬(wàn)里遼水曲,古戍無(wú)城復(fù)無(wú)屋。
黃云蓋地雪作山,不惜黃金買衣服。
戰(zhàn)回各自收弓箭,正西回面家鄉(xiāng)遠(yuǎn)。
年年郡縣送征人,將與遼東作丘坂。
寧為草木鄉(xiāng)中生,有身不向遼東行。
譯文:
遼東萬(wàn)里遼水曲,古戍無(wú)城復(fù)無(wú)屋。
遼東之地路途遙遠(yuǎn),遼水曲曲折折難以橫渡。戰(zhàn)士們戍守的古城樓已經(jīng)破舊不堪,早已沒(méi)有城樓,城墻之上也早就沒(méi)有房屋了。
黃云蓋地雪作山,不惜黃金買衣服。
那里氣候異常寒冷,常常是黃云滿天冰雪蓋地,戰(zhàn)士們身上的衣服真是難以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御這異地的寒冷,即使耗費(fèi)掉萬(wàn)兩黃金,又怎會(huì)吝惜呢?
戰(zhàn)回各自收弓箭,正西回面家鄉(xiāng)遠(yuǎn)。
戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后戰(zhàn)士們各自收回弓箭準(zhǔn)備回家,但遙望回家的路,唯覺(jué)遙遠(yuǎn)路漫漫。
年年郡縣送征人,將與遼東作丘坂。
年年郡縣都有征人而來(lái),將在這凄寒的'遼東戍守征戰(zhàn),不知又有多少人犧牲于此。
寧為草木鄉(xiāng)中生,有身不向遼東行。
我寧愿生為草木,終生守候在家鄉(xiāng)的土地上,至死不往遼東這地方來(lái)!
注釋:
遼東萬(wàn)里遼水曲,古戍無(wú)城復(fù)無(wú)屋。
萬(wàn)里:形容道路遙遠(yuǎn)。古戍:指戍守的古城樓。
黃云蓋地雪作山,不惜黃金買衣服。
戰(zhàn)回各自收弓箭,正西回面家鄉(xiāng)遠(yuǎn)。
年年郡縣送征人,將與遼東作丘坂。
寧為草木鄉(xiāng)中生,有身不向遼東行。
賞析:
繼隋煬帝出兵遼東,征討高句麗后,唐代在唐太宗和唐高宗時(shí),持續(xù)對(duì)高句麗出兵,戰(zhàn)爭(zhēng)前后長(zhǎng)達(dá)幾十年。王建的《遼東行》反映了戰(zhàn)事的艱苦,流露出反戰(zhàn)的情緒。
【遼東行原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18
核舟記原文、注釋及賞析12-28