臨發崇讓宅紫薇原文、翻譯注釋及賞析
原文:
臨發崇讓宅紫薇
唐代: 李商隱
一樹濃姿獨看來,秋庭暮雨類輕埃。
不先搖落應為有,已欲別離休更開。
桃綏含情依露井,柳綿相憶隔章臺。
天涯地角同榮謝,豈要移根上苑栽。
譯文:
一樹濃姿獨看來,秋庭暮雨類輕埃。
一樹孤獨的紫薇,千嬌百媚怒放開來,秋天深深庭院的暮雨,細蒙蒙好似塵埃。
不先搖落應為有,已欲別離休更開。
紫薇花不太早凋謝是在等待欣賞的人來,現在賞花人就要離去,花也不必再開。
桃綏含情依露井,柳綿相憶隔章臺。
對紫薇一往深情的桃花緊緊依傍露井,輕柔蕪媚的柳條對紫薇互相間的思念竟隔著幸臺。
天涯地角同榮謝,豈要移根上苑栽。
就算花開在天涯地角,同樣有榮有謝,又何必定要移植到上林苑中去?
注釋:
一樹濃姿獨看來,秋庭暮雨類輕埃。
發:出發。祟讓宅:王茂元所居之宅,在洛陽。紫薇:落葉小喬木,夏秋之何開花,花是紫紅色或白色,又稱“百日紅”。濃姿:花樹盛開的姿態。輕埃:細小的灰塵,比喻蒙蒙細雨。
不先搖落應為有,已欲別離休更開。
搖落:零落、凋謝。
桃綏(suí)含情依露井,柳綿相憶隔章臺。
桃綏:桃花,綏是絲帶,形容桃花的光澤。露井:沒有益的井。柳綿:柳條,棉即絲棉,形容柳條的柔軟。章臺:戰國秦宮名,在陜西長安縣故城西南隅,臺下有章臺街。唐韓翃有姬柳氏,安史亂中奔散,出家為尼,韓使人寄詩曰:“章臺柳,章臺柳,昔日青青今在否?”
天涯地角同榮謝,豈要移根上苑(yuàn)栽。
上苑:上林苑。在長安之西,本為秦時舊苑,漢武帝重新擴建,周圍廣三百里。
賞析:
詩篇從秋庭幕雨的背景襯托下,勾畫出一樹濃花鮮艷觸目的圖象,明暗對比強烈,正象征詩人自己與周圍環境的尖銳沖突,次聯剛提出“有待”,“緊接著”“別離”,希望轉為失望,感情抑揚起伏。頷聯聯承接別離寫家室之思,結尾故作寬解,卻仍無法掩飾去國離京時失意感傷的情懷。這首詩寫得含蓄蘊藉,情意深沉。
首聯寫崇讓宅的庭院之中,一樹紫薇花事繁茂。詩人獨自一人,在傍晚時分欣賞,此時,正秋雨綿綿,如塵埃般又輕又細,漫天飄灑。“獨看”二字,既寫出作者的孤獨無人相伴,也寫出紫薇的寂寥無人欣賞。
頷聯“不先搖落應為有,已欲別離休更開”,意謂紫薇于秋天而未搖落,應是為我而開,然而我現在即將離此地而他住,花開再無人賞,也不要再開了吧。在這四句之中,作為欣賞客體的紫薇與作為欣賞主體的詩人之間似有一種惺惺相惜之情,紫薇與詩人實已合二為一。
頸聯引入兩種花與紫薇形成對比,生于露井之上的桃樹和長于章臺街旁的`柳樹,與空庭暮雨中的紫薇相比,是逢時而得意者。“桃緩”佩于貴官之身,此處隱以擬人,也許指與詩人同年登第而仕途得意者;“柳綿”飄于繁華街市,也許是比喻在京城為官的同年。露井之桃,章臺之柳,皆逢時得地,更反襯出紫薇的落寞無主之狀。
尾聯寫種植于帝京上苑的桃柳與淪落“天涯地角”的紫薇既然同一榮謝,又何必非要以“移根上苑”為幸運。“天涯地角”比喻自己將要離開東都洛陽崇讓宅而遠適他方;“移根上苑”則是比喻擔任京城中的清要美職。此處作者明顯以紫薇自喻,“豈要”之語,是無奈之中的自我解嘲,而解嘲之中也隱約有憤激不平之氣。從另一方面說,推想到作者的內心深處,仍然忘不了置身朝廷的“夢”。這個夢,折磨了他一輩子,幾乎令他在不同的時地,不論接觸到任何外物,都會有意無意地要拉扯到這個夢境中去。可惜,夢境永難化為現實,李商隱也就成為一個標準的追夢者。
就此詩的藝術而言,末句如不用“移根上苑”之語,似乎更好。首聯在秋亭暮雨中獨賞紫薇,三四句,別出奇想,認為紫薇之不先搖落,應是為了有我之前來欣賞,然后在臨發之際,吩咐它不要再開。“花”與“人”之間,簡直到了物我相通的境界。前四句,完全以“我”為主,在李商隱的詩歌中,極少有此心態。五六句,一筆推開,為紫薇找來兩個同伴,一個是“桃”,一個是“柳”,此種作法,乃是李商隱的慣用伎倆。事實上,對“紫薇”所要說的話,到第四句,已到了盡頭,再說便不免重復。在此種情況之下,一筆推開,另覓同伴,再結合主題,以引伸出某一種足以說明生死榮謝的道理,自然是最好不過的筆調。所以,第七句緊接著提出一個共同的規律,那就是“天涯地角同榮謝”,這句話用在這里,也實在足以撼人心弦。可惜,最末一句的“移根上苑”,破壞了全詩的情調,從而令前后失去了和諧,無端減低了欣賞價值。
【臨發崇讓宅紫薇原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
長沙過賈誼宅原文,注釋,賞析10-15
《臨平道中》原文及賞析10-15
長沙過賈誼宅原文及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15