奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

舟夜書所見原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-15 10:01:27 賞析 我要投稿

舟夜書所見原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  舟夜書所見

  清代:查慎行

  月黑見漁燈,孤光一點螢。

  微微風簇浪,散作滿河星。

  譯文:

  月黑見漁燈,孤光一點螢。

  漆黑的夜晚不見月亮,只見那漁船上的燈光,在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發出一點微亮。

  微微風簇浪,散作滿河星。

  微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,好像無數星星灑落在河面上。

  注釋:

  月黑見漁燈,孤光一點螢。

  孤光:孤零零的燈光。

  微微風簇(cù)浪,散作滿河星。

  簇:擁起。

  賞析:

  這首詩好似一幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉瞬即逝的景物。這首詩又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一點漁火,黑白對比,反差特別鮮明。

  前兩句是靜態描寫,把暗色和亮色聯系在一起,顯得形象鮮明。

  第一句“月黑見漁燈”中“月黑”指的是月亮沒有出來,天特別黑,不是說月亮是黑的。見(讀xiàn),顯現。孤光,孤單的亮光。螢,螢火蟲,光亮微弱。意思說:一個沒有月亮的晚上,天是那樣黑。只有漁船上一盞圍燈,孤零零閃著螢火蟲一樣微弱的光。第一句用“月黑”突出“漁燈”。

  第二句“孤光一點螢”,寫如豆燈光像江岸邊一點螢火,是意中之象,描寫漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的一點燈光閃爍著,仿佛是一只螢火蟲在原野里發出微弱的光。“孤”表現了環境的寂寞、單調,寄寓著一定的感情色彩。一種茫然無奈的.情感襲上詩人的心頭。

  后兩句為動態描寫。不難想象,當詩人見到微風騰起細浪,燈影由一點散作千萬這動人一幕的時候,心情是何等地興奮。

  第三句“微微風簇浪”簇,擁簇,簇動。風兒微微吹來,水面擁起細細的波紋,再看那倒映在水中的“孤光”,四下散亂開了,頓時化作滿河的星星,閃爍不定,令人眼花繚亂。這兩句由靜入動,描繪出一個十分生動神奇的畫面。風簇細浪,浪散燈光,燈光化星,層層展開,引人入勝。“簇”字用得準確形象,既寫出了風微,又刻劃了浪動。

  第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬船燈火,點綴河中,又如風吹云散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調的河面出現了意想不到的壯觀。風吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時此句的描寫為詩詞增添了畫面感,使枯燥無趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有一絲絲的安逸寧靜的景象,使詩人流連其中。

  詩人細膩的觀察是由上到下,由靜到動的,寫來又是那樣井然有序,明暗互襯,靜動相間,用字傳神,聯想奇特,構成一幅獨特而又令人神往的舟夜漁火圖,使讀者得到一種精神上的愉悅和滿足。

【舟夜書所見原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

核舟記原文、注釋及賞析12-28

《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16

旅夜書懷原文,注釋,賞析10-15

[唐]杜甫《閣夜》原文、注釋、賞析10-28

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

主站蜘蛛池模板: 三江| 临朐县| 长子县| 玉龙| 都兰县| 新田县| 全椒县| 岚皋县| 石门县| 庆阳市| 卓资县| 亳州市| 夏邑县| 南江县| 西乌| 铁力市| 鲁山县| 海南省| 旬阳县| 宁强县| 临猗县| 鞍山市| 大石桥市| 贵溪市| 玉屏| 手游| 定兴县| 时尚| 天津市| 旬邑县| 达尔| 清水县| 兴山县| 民权县| 达拉特旗| 金乡县| 灵璧县| 丰原市| 格尔木市| 吉首市| 浠水县|