奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

庚子送灶即事原文翻譯及賞析

時間:2021-07-17 10:50:59 賞析 我要投稿

庚子送灶即事原文翻譯及賞析

  庚子送灶即事

  [近現代]魯迅

  只雞膠牙糖,典衣供瓣香。

  家中無長物,豈獨少黃羊。

  譯文及注釋:

  譯文

  供品僅有一只雞,僅有膠牙糖,僅有一瓣香,只因家中困頓,典當衣物度日。

  家窮,沒有值錢物品可當,祭供物品不豐,不是故意缺少黃羊作祭。

  注釋

  送灶:民俗,民間每年臘月二十三日要送灶神。傳說灶神一年一度要在這一天上天去向玉皇大帝匯報工作。因此這天晚上要舉行送灶神的祭典。即事:見事即興而作。

  只雞:一只雞。以及后面的膠糖、瓣香、黃羊等均為送灶供品。膠牙糖:魯迅撰有《送灶日漫筆》一文,其中說:“灶君升天的那日,街上還賣著一種糖,有柑子那么大小,在我們那里也有這東西,然而扁的,像一個厚厚的小烙餅,那就是所謂‘膠牙糖’了。本意是在請灶君吃了,粘住他的牙,使他不能調嘴學舌,對玉帝說壞話。”餳,糖。

  典衣:1896年10月魯迅父親周伯宜長期患病后逝世,家中由小康轉入困頓,要靠“典衣”(典當衣物)來接續生活。瓣香:焚香插入爐中,散似瓜瓣。

  長物:多余的值錢物品。

  黃羊:黃色,無角,似獐鹿,西北青藏等地出產。一說祭黃羊可致富。

  賞析:

  前兩句詩一方面揭穿了軍閥們靠“請吃飯”玩弄陰謀詭計;一方面提出用膠牙糖粘嘴的事來,也是對灶神的無情嘲弄。這里,首句列出兩件祭物,次句卻有著深刻的.寓意。“典衣供瓣香”,聯系上句,瓣香、膠牙糖以及“只雞”,原來俱是“典衣”的結果。它即反映出當時人民的貧困窘境;也揭示出封建迷信(敬神)與貧窮之間的尖銳矛盾。

  “家中無長物,豈獨少黃羊。”這兩句詩,以極其形象的事物生動地反映出當時農村破產,勞動人民家無隔宿之糧的慘淡情景。祭神,對被“神權”統治尚未覺醒的農民來說。是看成一件禍福攸關大事的;但是,典盡衣物,頂多也只能殺一只雞,備一點膠牙糖,一些香燭,哪里還能買得起更貴重的黃羊。“豈獨”二字,含意深沉,一方面表示在“家中無長物”的情況下,辦不起黃羊來祭灶;另一方面也表示出不想靠祭灶來改變現狀、也不可能改變現狀的意思。

  這首詩雖簡短,但卻透視出當時中國農村破產、農民家徒四壁的一面生活側影。通過庚子送灶這件看似極平常的事物,深刻地表現出封建迷信對勞動人民的危害,和作者對這一事物的鮮明態度。

  全詩四句語言淺顯通俗,一二句只雞、膠牙糖、瓣香看似平列,因皆出之以“典衣”,不僅使這十個字結聯成體,具備了一個完整的意思,而且具有振起全詩的作用。三句是一直白,對上句是進一步的渲染和深化。第四句是整首的主腦,篇終見意,從思想和藝術兩方面看,這句達到了完美的結合,耐人尋索,韻味無窮。

【庚子送灶即事原文翻譯及賞析】相關文章:

鐘山即事 原文及賞析10-18

鐘山即事原文及賞析10-15

孟浩然清明即事原文及賞析10-19

溪居即事原文、注釋及賞析02-22

病起荊江亭即事 原文及賞析10-18

《折桂令·荊溪即事》原文及賞析10-18

送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《送遠曲》原文及賞析11-19

主站蜘蛛池模板: 金秀| 浦江县| 宁强县| 黑山县| 万山特区| 方城县| 河西区| 巴里| 辽阳县| 沐川县| 永济市| 波密县| 奎屯市| 博湖县| 武穴市| 陆河县| 汕尾市| 广德县| 涞源县| 松滋市| 阳西县| 台前县| 庆云县| 阳信县| 江西省| 凉城县| 博客| 稻城县| 东方市| 井冈山市| 松溪县| 龙游县| 青田县| 清水河县| 广宗县| 石棉县| 灌南县| 伊宁市| 兴和县| 钟祥市| 肃宁县|