奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

試題

6月大學英語六級翻譯練習

時間:2024-08-16 00:31:23 試題 我要投稿
  • 相關推薦

2017年6月大學英語六級翻譯練習

  很多同學都會認為英語四級翻譯很難,主要多練就會發現它并不是想象中這么難,以下是兩篇英語四級翻譯,供同學們練習。

2017年6月大學英語六級翻譯練習

  一、請將下面這段話翻譯成英文:

  “國際消費者權益日(World Consumer Rights Day)”定于每年的三月十五日,即人們所熟知的“315”。盡管隨著商品經濟的發展,出現了一些消極因素,使消費者利益受到損害,但是,政府、企業及消費者們正在通過自上而下和自下而上相結合的方法,共同努力解決這些問題,積極推動建立消費者組織。每年消費者權益日,央視“3.15”晚會都會揭穿許多騙局和陷阱,并且曝光一批不法商家和假冒商品,從而喚醒消費者的維權意識。

  參考翻譯:

  The World Consumer Rights Day falls on March 15thevery year,also known as “315”,the March 15thCampaign.Although some negative factors appearwith the development of commodity economy,whichdo harm to the consumers,thegovernment,enterprises and consumers are making mutual efforts to solve these problems andpromote the construction of consumers organizations by combing top-down and bottom-upmethods.On World Consumer Rights Day every year,the “315” evening party hosted by CCTVunveils many frauds and traps and exposes some illegal manufactures and fake products,inorder to evoke the consumers'awareness to protect their own rights.

  1.國際消費者權益日:可譯為World Consumer RightsDay。

  2.定于每年的三月十五日:表達某個節日或活動在某一天開始或舉辦,可用詞組fall on,如World Earth Day falls onApril 22nd.(4月22日是世界地球日。)

  3.商品經濟:可譯為commodity economy。

  4.努力解決:即“努力做某事”,可用strive to do,go all outto do,try one's best to do等來表達。文中譯為make efforts to do。

  5.揭穿:可譯為unveil,還可用uncover,expose來表達。

  6.許多騙局和陷阱:可譯為many frauds and traps。

  7.假冒商品:可譯為fake products。假冒偽劣商品可譯為fake and shoddy products。

  8.喚醒消費者的維權意識:可譯為evoke the consumers'awareness to protect their own rights。

  二、請將下面這段中文翻譯成英文:

  麗江古城有800多年的歷史,曾經是茶馬古道(the old tea horse road)上的一個貿易集結點(confluence)。麗江因其有序的水道和橋梁系統而聞名。麗江古城在建筑、歷史及其原住民納西族(the Naxi people)的文化傳統方面不同于中國其他古城。古城沿山脈和河流而建,為我們提供了一個研究古代建筑的非常珍貴的樣本。獨特的地理位置、歷史背景以及多民族的居民,都使麗江成為最特別的古城之一。

  參考譯文:

  The old town of Lijiang has a history of more than 800 years and was once a confluence for trade along the old tea horse road.It is famous for its orderly system of waterways and bridges.The old town of Lijiang differs from other ancient Chinese cities in architecture, history and the culture tradition of its local residents-the Naxi people.The town is built along mountains and rivers, providing us a very precious sample of the research on the old-time architecture. The unique geographical location, historical background and multiracial inhabitants make it one of the most special old towns.

  詞句點撥

  1.麗江因其有序的水道和橋梁系統而聞名:“因...而聞名”可用be famous for...表示。

  2.麗江古城在建筑、歷史及其原住民納西族的文化傳統方面不同于中國其他古城:“原住民納西族”可譯為local residents-the Naxi people。

  3.古城沿山脈和河流而建,為我們提供了一個研究古代建筑的非常珍貴的樣本:“沿山脈和河流”可譯為along mountains and rivers。

【6月大學英語六級翻譯練習】相關文章:

2017年英語六級翻譯模擬練習10-02

英語六級翻譯熱點話題練習05-09

英語六級考試語法翻譯難句練習07-17

英語六級翻譯指導及練習的應試技巧06-16

2023年12月大學英語六級翻譯練習09-14

2016年12月大學英語六級翻譯練習10-13

2017年英語六級翻譯練習5篇10-22

2016年12月英語六級翻譯練習精選10-26

英語六級翻譯練習:中國經濟的發展08-31

2015英語六級翻譯練習題帶答案08-08

主站蜘蛛池模板: 闽清县| 襄城县| 茂名市| 西林县| 奉新县| 静宁县| 垫江县| 玉山县| 刚察县| 山东| 神农架林区| 沁阳市| 盈江县| 临西县| 新余市| 灌阳县| 遵义市| 玛多县| 武威市| 奇台县| 开平市| 大邑县| 江油市| 绵阳市| 彭泽县| 三河市| 大庆市| 铜陵市| 繁昌县| 清河县| 青神县| 安化县| 汤阴县| 比如县| 乾安县| 南雄市| 炉霍县| 康保县| 兰考县| 噶尔县| 永年县|