聽說學英語第36期翻譯
【翻譯作業】
Tom was a typical fence sitter in the debate-he was always up with those who had more supporters.
【解釋】Someone who won't take sides in a controversy is a fence sitter. fence sitter 的字面意思是騎墻者,坐在籬笆上的人。它本是個政治術語,最早出現在19世紀初的美國國會,原指一個人既不支持共和黨,也不支持民主黨,而是保持中立。后來引申指那些立場不堅定的投機分子,見風使舵的墻頭草。比如說That guy's a fence sitter, he fits in everywhere.
那個人是個見風使舵的家伙,所以到處都吃得開。類似的也有短語a Jack of both sides 來表達這個意思,如Ray is a Jack of both sides。Ray是個見風使舵的`人,兩面派。
同時我們也需要知道這一點,fence-sitter不總是貶義詞,有些時候他作為一個中性的詞,用來表示"中立者",采取觀望態度的人。在這個意思上,我們還有其他一些相關的短語:比如be on the fence,sit on the rail
【翻譯】Tom was a typical fence sitter in the debate-he was always up with those who had more supporters.
翻譯:湯姆在辯論中就知道見風使舵,他總是站在支持者多的一邊。
【聽說學英語第36期翻譯】相關文章:
英語聽說翻譯練習05-24
高考英語聽說滿分學霸的應試技巧09-28
大學英語第3冊課文翻譯01-28
瘋狂英語精彩對話學英語及翻譯05-27
學英語的意義英語作文帶翻譯03-12
提高英語聽說的方法03-29
英語聽說游戲教案10-14
解讀提高英語聽說的方法05-11
提高英語聽說能力的方法05-05