- 相關推薦
基礎英語精讀2課文翻譯
學好英語是為了我們以后能夠更好的與時代接軌。下面請看小編帶來的基礎英語精讀2課文翻譯!一起來看看吧!
基礎英語精讀2課文翻譯
Unit1 The Dinner Party
關于男人是否比女人更勇敢的一場激烈爭論以一種頗為出人意料的方式解決了。
晚宴 莫娜·加德納
我最初聽到這個故事是在印度,那兒的人們今天講起它來仍好像確有其事似的——盡管任何一位博物學家都知道這不可能是真的。后來有人告訴我,在第一次世界大戰之前不久,一家雜志曾刊登過這個故事。但登在雜志上的那篇故事以及寫那篇故事的人,我卻一直未能找到。
故事發生在印度。某殖民地官員和他的夫人正舉行盛大的晚宴。筵席設在他們家寬敞的餐室里,室內大理石地板上沒有鋪地毯;屋頂明椽裸露;寬大的玻璃門外便是走廊。跟他們一起就坐的客人有軍官和他們的夫人,另外還有一位來訪的美國博物學家。
席間,一位年輕的女士同一位少校展開了熱烈的討論。年輕的女士認為,婦女已經有所進步,不再像過去那樣一見到老鼠就嚇得跳到椅子上;少校則不以為然。
他說:“一遇到危急情況,女人的反應便是尖叫。而男人雖然也可能想叫,但比起女人來,自制力卻略勝一籌。這多出來的一點自制力正是真正起作用的東西。”
那個美國人沒有參加這場爭論,他只是注視著在座的其他客人。在他這樣觀察時,他發現女主人的臉上顯出一種奇異的表情。她兩眼盯著正前方,臉部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了個手勢,對他耳語了幾句。男仆兩眼睜得大大的,迅速地離開了餐室。
在座的客人中除了那位美國人以外誰也沒注意到這一幕,也沒有看到那個男仆把一碗牛奶放在緊靠門邊的走廊上。
那個美國人突然醒悟過來。在印度,碗中的牛奶只有一個意思——引蛇的誘餌。他意識到餐室里一定有條眼鏡蛇。他抬頭看了看屋頂上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空蕩蕩的。室內的三個角落里也是空的,而在第四個角落里,仆人們正在等著上下一道菜。這樣,剩下的就只有一個地方了——餐桌下面。
他首先想到的是往后一跳,并向其他人發出警告。但他知道這樣會引起騷亂,致使眼鏡蛇受驚咬人。于是他很快講了一通話,其語氣非常威嚴,竟使得所有的人都安靜了下來。
“我想了解一下在座的諸位到底有多大的克制能力,我數三百下——也就是五分鐘——你們誰都不許動一動。動者將罰款五十盧比。準備好!”
在他數數的過程中,那二十個人都像一尊尊石雕一樣端坐在那兒。當他數到 “……二百八十……”時,突然從眼角處看到那條眼鏡蛇鉆了出來,向那碗牛奶爬去。在他跳起來把通往走廊的門全都砰砰地牢牢關上時,室內響起了一片尖叫聲。
“你剛才說得很對,少校!” 男主人大聲說。“一個男子剛剛為我們顯示了從容不迫、鎮定自若的范例。”
“且慢,” 那位美國人一邊說著一邊轉向女主人。“溫茲太太,你怎么知道那條眼鏡蛇是在屋子里呢?”
女主人臉上閃出一絲淡淡的微笑,回答說:“因為它當時正從我的腳背上爬過去。”
Unit2 Lessons from Jefferson
杰斐遜已謝世很久,但他的許多思想仍使我們很感興趣。
杰斐遜的遺訓 布魯斯·布利文
美國第三任總統托馬斯·杰斐遜也許不像喬治·華盛頓和亞伯拉罕·林肯那樣著名,但大多數人至少記得有關他的一件事實:是他寫的《獨立宣言》。
雖然杰斐遜生活在二百多年以前,但我們今天仍可以從他身上學到很多東西。他的許多思想對當代青年來說特別有意義。下面就是他講過和寫過的一些觀點:
自己去看。杰斐遜認為,一個自由的人除了從書本中獲取知識外,還可以從許多別的來源獲得知識;他認為,親自做調查是很重要的。在他還很年輕的時候,他就被任命為一個委員會的成員,去調查詹姆斯河南部支流的水深是否足以通行大型船只。委員會的其他成員都坐在州議會大廈內研究有關這一問題的文件,而杰斐遜卻跳進一只獨木舟去做現場觀測。
你可以向任何人學習。按出身及其所受的教育,杰斐遜均屬于最高的社會階層。然而,在那個貴人們除了發號施令以外很少跟出身卑賤的人說話的年代,杰斐遜卻常破例跟園丁、仆人和侍者交談。有一次杰斐遜曾這樣對法國貴族拉斐特說過:“你必須像我那樣到平民百姓的家里去,看看他們的鍋里煮些什么,吃吃他們的面包。只要你肯這樣做,你就會發現老百姓為什么會不滿意,你就會理解正在威脅著法國的革命。”
自己作判斷。未經過認真的思考,杰斐遜絕不接受別人的意見。他在給侄子的信中寫道:“不要因為別的人相信或拒絕了什么東西,你也就去相信它或拒絕它。上帝賜予你一個用來判斷真理和謬誤的頭腦。那你就運用它吧。”
杰斐遜覺得,人民“是完全可以信賴的,應該讓他們聽到一切真實和虛偽的東西,然后作出正確的判斷。倘使讓我來決定,我們是應該有一個政府而不要報紙呢還是應該有報紙而不要政府,我會毫不猶豫地選擇后者。”
做你認為是正確的事。在一個自由的國家里總會有各種相互沖突的思想,而這正是力量的源泉。使自由保持活力的是沖突而不是絕對的一致。雖然有好多年杰斐遜一直受到激烈的批評,但他從不回應那些批評他的人。他在寫給一位朋友的信中表達了自己的觀點:“每個問題都有兩面。如果你堅決站在一面并根據它有效地采取行動,那么,站在另一面的那些人當然會對你的行動怨恨不滿。”
相信未來,相信青年。杰斐遜認為,絕不可以用那些已經無用的習俗來束縛住“現在”的手腳。他說:“沒有哪個社會可以制訂一部永遠適用的憲法,甚至連一條永遠適用的法律也制訂不出來。地球是屬于活著的一代的。”他不害怕新思想,也不懼怕未來。他評論說:“有多少痛苦是由一些從未發生過的災難引起的啊!我期待的是最好的東西,而不是最壞的東西。我滿懷希望地駕駛著自己的航船,而把恐懼拋在后面。”
杰斐遜的勇氣和理想主義是以知識為基礎的。他懂得的東西也許比同時代的任何人都要多。在農業、考古學和醫學方面他都是專家。在人們普遍采用農作物輪作和土壤保持的做法之前一個世紀,他就這樣做了。他還發明了一種比當時任何一種都好的耕犁。他影響了整個美國的建筑業,他還不斷地制造出各種機械裝置,使日常生活中需要做的許多工作變得更加容易。
在杰斐遜的眾多才能中,有一種是最主要的:他首先是一位優秀的、不知疲倦的作家。目前正在第一次出版的他的全集將超過五十卷。他作為一個作家的才能很快便被發現了,所以,當1776年在費城要撰寫《獨立宣言》的時刻來到時,這一任務便落在了他肩上。數以百萬計的人們讀到他寫的下列詞句都激動不已:“我們認為這些真理是不言而喻的:一切人生來就是平等的……”
1826年7月4日,正值美國獨立五十周年紀念日之際,杰斐遜與世長辭了。他給他的同胞留下了一份豐富的思想遺產和眾多的榜樣。托馬斯·杰斐遜對美國的教育事業作出了巨大的貢獻,他認為,只有受過教育的人民組成的國家才能保持自由。
Unit3 My First Job
為了想在進大學前賺些錢,作者申請了一份教職。但面試情況卻越來越糟。
我的第一份工作 羅伯特·貝斯特
在我等著進大學期間,我在一份地方報紙上看到一則廣告,說是在離我住處大約十英里的倫敦某郊區,有所學校要招聘一名教師。我因為手頭很拮據,同時也想做點有用的事,于是便提出了申請,但在提出申請的同時我也擔心,自己一無學位,二無教學經驗,得到這份工作的可能性是微乎其微的。
然而,三天之后,卻來了一封信,叫我到克羅伊登去面試。這一路去那兒原來還真麻煩:先乘火車到克羅伊頓車站,再乘十分鐘的公共汽車,然后還要至少步行四分之一英里。結果,我在六月一個炎熱的上午到了那兒,因為心情非常沮喪,竟不感到緊張了。
學校是一座裝著大窗戶的紅磚房子。前庭園是個鋪著沙礫的正方形:四個角上各有一叢冬青灌木,它們經受著從繁忙的大街上吹來的塵煙,掙扎著活下去。
開門的顯然是校長本人。他又矮又胖,留著沙色的小胡子,前額上布滿皺紋,頭發差不多已經禿光。
他帶著一種吃驚的、不以為然的神態看著我,就像一位上校看著一名沒系好靴帶的二等兵一樣。“哦,”他咕噥著說,“你最好到里面來。”那狹窄的、不見陽光的走廊里散發出一股腐爛的卷心菜味,聞上去很不舒服;墻上墨跡斑斑,顯得很臟;周圍一片靜寂。根據地毯上的面包屑來判斷,他的書房也是他的餐室。“你最好坐下,”他說,接著便問了我許多問題:為了得到普通學校證書我學過哪些課程;我多大歲數了;我會玩些什么游戲;問到這里他突然用他那雙充滿血絲的眼睛盯住我,問我是否認為游戲是兒童教育的一個極為重要的組成部分。我含含糊糊地說了些不必太重視游戲之類的話。他咕噥了幾句。我說了錯話。我和校長顯然沒有多少共同語言。
他說,學校只有一個班,二十四名男生,年齡從七歲到十三歲不等,除了美術課他親自教以外,其余所有的課程都得由我來教。星期三和星期六的下午要到一英里以外的公園去踢足球,打板球。
整個教學計劃把我嚇壞了。我得把全班學生分成三個組,按三種不同的程度輪流給他們上課;想到要教代數和幾何這兩門我在讀書時學得極差的科目,我感到很害怕。更糟糕的也許是星期六下午打板球的安排,因為這時候我的朋友大都會在悠閑地自得其樂。
我怯生生地問:“我的薪水是多少?”“每周十二磅外加中飯。”還沒等我來得及提出異議,他已經站了起來。“好了,”他說,“你最好見見我的妻子。她才是這所學校真正的主管人。”
我再也無法忍受了。我當時很年輕:在一個女人手下工作的前景構成了最大的侮辱。
Unit4 The Professor and the Yo-Yo
在一個年輕朋友的心目中,愛因斯坦是個純樸、謙虛的普通人。
教授與溜溜球 托馬斯·李·巴基 和 約瑟夫·P.布蘭克
我父親是阿爾伯特·愛因斯坦的密友。小時候有一次我去愛因斯坦家拜訪時很靦腆,他說,“我有樣東西拿給你看,”于是我便感到無拘無束了。他走到書桌旁,拿回來一只溜溜球。他試圖做給我看這種玩具怎么個玩法,但他沒法使它順著線再轉上去。輪到我時,我露了幾手并向他指出,繞錯的線圈使玩具失去了平衡。愛因斯坦點點頭,我的技能和知識給他留下了頗深的印象。后來,我買了一只溜溜球,把它作為圣誕禮物送給了教授,并收到他一首表示感謝的詩。
作為一個孩子,以后又作為一個成人,我一直對愛因斯坦的個性驚嘆不已。他是我所認識的人中唯一能跟自己及周圍世界達成妥協的人。他知道自己想要什么,而他想要的只是:在他作為一個人的能力范圍之內理解宇宙的性質以及宇宙運行的邏輯和單純。他知道有許多問題的答案超出了他智力所及的范圍。但這并不使他感到灰心喪氣。只要在能力許可的范圍內取得最大的成功他就心滿意足了。
在我們二十三年的友誼中,我從未見他表現出妒忌、虛榮、痛苦、憤怒、怨恨或個人野心。他好像對這些感情具有免疫能力似的。他毫無矯飾之心,虛榮之意。雖然他與世界上的許多要人通信,他用的卻是有W水印字母的信箋,水印字母W——五分錢商店伍爾沃思的縮寫。
為了做他的工作他只需要一支筆和一本拍紙簿。物質的東西對他毫無意義。我知道他身上從不帶錢,因為他從來不需要用錢。他信奉簡樸,甚至于只用一把安全剃刀和清水刮胡子。當我建議他用一下刮胡膏時,他說:“剃刀和水就夠了。”
“但是,教授,為什么你就不能僅僅試用一次刮胡膏呢?”我爭辯說。“它可以讓你刮起胡子來又平滑又不痛。”
他聳了聳肩。最后,我終于送給他一管刮胡膏。第二天早上,當他下樓來用早餐時,他因為有了一大新發現而高興得滿臉含笑。“你知道,那種刮胡膏還真有效,”他說。“它不扯胡子,感覺好極了。”打那以后,他每天早晨都用那管刮胡膏,直到那一管用完為止。然后他又回復到只用清水刮胡子了。
愛因斯坦完完全全是個理論家。他對自己的思想和理論的實際應用絲毫不感興趣。他提出的E=mc2也許是有史以來最著名的公式——然而愛因斯坦卻不愿費舉足之勞去看反應堆產生原子能。他因其光電理論——他認為這是比較次要的一系列公式——而獲得諾貝爾獎金,但對于觀察他的理論怎樣使得電視得以產生卻沒有一點好奇心。
我兄弟曾送給教授一個玩具,那是一只立在盛水的碗邊保持平衡并反復把頭浸入水中的鳥。愛因斯坦高興地注視著它,試圖推斷出它的運動原理,但他沒能推斷出。
第二天早晨他宣布說:“關于那只鳥我睡覺前思索了很長時間,它一定是這樣運轉的……”他開始做起了長篇解釋。后來他意識到自己推理中的一個漏洞便停了下來。“不,我想不是那么回事。”他連續幾天試著用各種理論來加以解釋,后來我建議他把玩具拆開來看看它是怎樣運轉的。他迅速顯出的不贊成的表情告訴我,他并不同意這種切實可行的作法。他一直沒有研究出這個答案。
愛因斯坦一直沒能理解的另一個謎是他自己的名望。他提出的理論都是些非常深奧、只能使比較少的科學家感興趣的理論。然而他的名字在整個文明世界卻家喻戶曉,盡人皆知。有一次他說:“我有一些很好的思想,別人也有一些很好的思想。只是由于我運氣好,我的思想才被人接受了。”他的名望使他感到迷惑不解:人們都想見他;陌生人在街上盯著他看;科學家、政治家、學生和家庭主婦都給他寫信。他一直不能理解,為什么他會受到這種注意,為什么單單把他挑出來當作特殊人物對待。
Unit5 The Villain in the Atmosphere
在我們呼吸的空氣中,有一種氣體對生命是必不可少的。遺憾的是,一樣好東西我們可能會擁有得太多,而二氧化碳的增長威脅著我們,使地球變暖到一種危險的程度。艾薩克·阿西莫夫向我們介紹了大氣層中的這個壞蛋,向我們解釋了它是怎樣活動的以及對付它的辦法。
大氣層中的惡棍 艾薩克·阿西莫夫
大氣層中的惡棍乃是二氧化碳。
二氧化碳看上去不像一個惡棍。它毒性不大,在大氣層中的含量極小——只占0.034%——不會對我們造成任何傷害。
再者,空氣中的那一點點二氧化碳對生命至關重要。植物吸收二氧化碳并將其轉化成它們自己的組織,充當所有動物(當然也包括人類)的基本食物供給。在這一過程中,植物釋放氧氣,而氧氣又是所有動物生命所不可缺少的。
然而,這一看上去無害而且無疑又必不可少的氣體卻正在對我們產生影響。
年復一年,海平面正在慢慢上升。它很可能繼續上升,而在今后數百年間,會以更快的速度上升。在那些低洼的沿海地區(在這些地區居住著世界上很大一部分人口),海水會穩步向前推進,迫使人們向內陸退居。
最后,海水將會高出目前海平面兩百英尺,一陣陣海浪將會拍打曼哈頓摩天大樓二十層樓的窗戶。佛羅里達將會沉沒在海浪之下,英倫三島的大部分,人口稠密的尼羅河流域,還有中國、印度和俄羅斯的低洼地區也都將遭到同樣的命運。
不僅許多城市將被淹沒,而且世界上大部分盛產糧食的地區也將會失去。由于食品供應下降,到處都會出現饑荒,在這種壓力下,社會結構有可能崩潰。
而這一切都是因為二氧化碳。可怎么會出現這種情況呢?兩者之間又有什么聯系呢?
首先是太陽光,大氣層中的各種氣體(包括二氧化碳)對于太陽光來說是透明的。太陽光照射大氣層的頂部,徑直透過數英里的大氣層,溫暖著地球的表面。在夜間,地球將熱量以紅外線的形式放射到外層空間而冷卻下來。
然而,大氣層對紅外線來說并不像它對可見光那樣透明。二氧化碳特別會阻擋這樣的熱量輻射。因此,在夜間失去的熱量要比在大氣中沒有二氧化碳的情況下失去的要少。要是沒有少量的二氧化碳存在,地球就會明顯冷得多,說不定就冷得不舒服了。
我們該感到欣慰,二氧化碳給我們溫暖使我們舒舒服服,但是大氣中二氧化碳的濃度正在穩步升高,其惡跡也就由此而生。1958年,二氧化碳只占大氣總量的0.0316%。此后,其濃度逐年悄悄攀升,而現在已達到0.0340%。據估算,到2020年,二氧化碳的濃度將接近現在的兩倍。
這就意味著,在未來幾十年間,地球的平均溫度將要稍許升高。極地冰蓋因此將開始融化。
世界上大約90%的冰都聚積在巨大的南極冰蓋中,另有8%在格陵蘭冰蓋。如果這些冰蓋開始融化,海平面將要升高,其結果就是我上面描述的那個樣子。
可是大氣中的二氧化碳濃度為什么正在不斷升高呢?
難辭其咎的有兩個因素。首先,在近幾個世紀中,先是煤,其后是石油和天然氣,以快速增長的態勢被用做燃料獲取能量。這些燃料中所含的碳,在過去數百萬年的歲月里一直安全地埋在地下,而現在正被燒成二氧化碳,并以每天數噸的速率大量排放到大氣中。
更糟的是,地球上的森林在不斷消失,起先是慢慢地消失,但在近一兩個世紀里其消失的速度相當快。現在,森林消失的速度是每分鐘64英畝。
不管取代森林的是草地、農田,還是灌木叢,其生產的植物消耗二氧化碳的速率與森林是不相等的。因此,不僅是通過燃料的燃燒使更多的二氧化碳被釋放到大氣中,而且,隨著森林的消失,植物從大氣中吸收的二氧化碳也減少了。
但是這也給了我們一個新的視角來考察這個問題。大氣中二氧化碳并不是自行上升的。是人在燒煤、燒油和燒氣。是人在砍伐森林。所以,人才是真正的元兇。
怎么辦呢?
首先,我們必須拯救森林,乃至重植森林。
第二,我們必須有新的不產生二氧化碳的燃料源。核能就是其中之一,如果認為核能太危險,也還有其他選擇。有波浪能,潮汐能,風能,還有地球內部的熱能。尤其是,還可以直接利用太陽能。
誠然,這一切將需要時間、努力和金錢,但是,各個國家卻把更多的時間、努力和金錢花在了對抗性的軍事器械上,而這些軍備只能毀滅我們大家。為了拯救我們大家而減少在這方面時間、努力和金錢的花費,難道我們應該反對嗎?
Unit6 The Making of a Surgeon
一位著名的外科醫生以自己的親身經歷來談自信的重要性。
外科醫師的成功之道 諾蘭醫生
一位醫生怎樣辨認自己終于成了一名“外科醫師”的那一時刻呢?在我任住院主任醫師的那一年快要結束的時候,我曾不止一次地問過自己這個問題。
我最后認定,問題的答案在于“自信”二字。當你能夠對自己說:“任何外科病人我都能勝任進行治療,我的治療跟其他外科醫生一樣高明,甚至比任何外科醫生都更為高明”——那時,而且只有到了那時,你才真正成了一名外科醫師。當時我正接近那個時刻。
就以我們幾乎每晚都會碰到的急診情況為例吧。在那一年的最初幾個月,我一直害怕聽到電話鈴響。我知道電話鈴聲意味著又要作出一個生死攸關的決定。事情往往是這樣:在我告訴沃爾特或拉里對于某一特殊情況應如何處理之后,我就很難再重新入睡了。我會重溫那位急診病人的整個病情,常常會懷疑自己是否作出了不妥的決定。不止一次,在我躺了一個小時還睡不著之后,我會在凌晨兩三點鐘從床上跳起來,穿好衣服,駕車去醫院親自探視病人。唯有這樣我才能找到安心休息所需要的內心平靜。
然而,在我做住院醫生的最后一個月,睡眠已不再是個問題了。在有些情況下我仍然不能確定自己的決定是否正確,但我已學會把這看做一個外科醫師經常會遇到的問題,一個永遠也不能完全解決的問題——我已能適應它了。所以,我一旦經過深思熟慮作出某個決定,就不再去多想它了。多想也不會有什么幫助,而且我知道,憑我的知識和經驗,我作出的任何決定肯定都是穩妥的。這是一種令人愉快的感覺。
在手術室里我也同樣充滿信心。我知道自己的知識、技術和經驗足以對付我在開業行醫中將會碰到的任何外科病例。當我切開病人的腹部或胸腔時,我不再緊張得瑟瑟發抖了。我知道,即使碰上事先無法預見其問題所在的病例,我也能處置我發現的任何情況。我戰戰兢兢地治療過交在我手上的腹部刺傷、肺部穿孔以及復合性骨折等病例。這類外科手術我已經戰戰兢兢地干了五年。我再也不必擔驚受怕了。
而且,我也不再怕犯錯誤了。我知道在我出去開業行醫時,說不定什么時候我就會不可避免地出差錯;我會給不需要手術治療的病人開刀,也可能會把需要動手術的病人忽略過去。五年前——甚至一年前——如果我不得不為一次判斷上的失誤負全部責任的話,我是沒法容忍自己的。現在我能了。我仍然害怕犯錯誤——愿意竭盡全力避免出錯——但我知道這是外科醫師生活的一部分。我之所以能夠平靜地接受這一事實,是因為我知道:如果我不能避免出差錯,那么換了任何別的外科醫生很可能也不能避免。
這些話聽上去很自負,而且我以為這的確是自負——但外科醫師就是需要這種自負。當他受到行醫中必定會遇到的重重疑慮的煎熬時,他需要“自負”來支撐自己度過這些難受的時刻。他必須覺得,他與世上任何一位外科醫生相比都毫不遜色,甚至還技高一籌。你管這叫自負也好,叫自信也罷;不管你叫它什么,反正我是有了。
Unit7 Not on My Block
人們認為埃塞爾·阿姆斯特德準是瘋了,竟然敢去面對那些在她房子外面販賣毒品的年輕人。但埃塞爾已忍無可忍。她鼓足勇氣,走出去跟那幫人談話。下面就是所發生的故事。
離開我這個街區 琳恩·羅塞利尼
埃塞爾·阿姆斯特德一下子就喜歡上了那棟灰色的聯房。房子里多出了一間臥室,還有一個很大的后院,可以讓她的小外孫和外孫女在那兒玩耍。那個大理石的門廊將是夏天夜晚坐著乘涼的理想場所。
但搬進來后的第一個晚上,當阿姆斯特德下班回到家時,她卻發現有一幫樣子很兇的人坐在她家門前的臺階上。
她大吃一驚,說道:“請原諒,我住在這兒。”那一幫七個年輕人不情愿地站了起來,用冷酷無情的目光盯著她看。一走進去,阿姆斯特德就鎖上門,從窗口往外看。她吃驚地發現那幾個年輕人已經又坐在了她家的臺階上。
在以后的幾個星期里,阿姆斯特德了解到她那棟房子過去長期空關時,曾被一些毒品販子用來在前面臺階下面藏過毒品。當川流不息的車輛和行人經過時,毒品販子就在門廊上做生意。吸毒成癮的人就在房子后面的小路上注射毒品,并在后院里隨地撒尿。
阿姆斯特德對占用她家前門的那些人不抱任何幻想。在東巴爾的摩那個充滿犯罪與暴力的奧利弗地區居住的十年間,幾乎每個晚上,她躺在床上都能聽到毒品戰激烈進行時的槍擊聲。但是,(在)這棟房子,有毒品販子經常出沒于她的門廊卻是最糟糕的。
有時候她一天要報警好幾次,懇請警察把這些毒品販子驅散。但警車一旦在街角消失,那些毒品販子們又會陸陸續續地回來。
作為一個50多歲、子女已經長大成人的母親,阿姆斯特德從未想像過要進行這場戰斗。但這并不是她第一次奮起應付突如其來的挑戰了。在20世紀90年代中期,當她自己的女兒染上毒癮,她的小外孫和外孫女需要人領養時,阿姆斯特德就把那三個男孩和一個女孩領來照管了。
2000年9月的一個夜晚,在她遷入新居后大約一個月的時候,阿姆斯特德向上帝祈禱:“明天我要跟那些家伙談一談。請幫助我。”
第二天,她直接找到那幫人的頭,一個身穿牛仔褲、白色T恤衫的年輕人。阿姆斯特德的五臟六腑在翻滾,但她知道她絕不能露出恐懼的樣子。
“這里是我的地方,”她平靜而溫和地說,臉上一直掛著裝出來的微笑。“我本不需要在進自己家時還要說一聲‘請原諒’。”
她對那個年輕人說,她不希望他和他的朋友們再當著她小外孫和外孫女的面販賣毒品。他們必須離開她的住宅,離開隔壁空關的住宅,離開那個街角。
那人一聲不響。阿姆斯特德的心已跳到喉嚨口。隨后那人點了點頭。那伙人離開了。但過了幾天,他們又回來了。阿姆斯特德把她的要求重說了一遍。第二天、第三天又重說了一遍。
隨后,一件有趣的事情發生了。那伙人開始聽話了。他們轉移到了下一個街區。冬天來了,他們把她房前路上的積雪掃干凈,她生病的時候,他們還來看望她。不久,他們就開始喊她“大媽”了。
她的外孫、外孫女們現在可以在街上打球了。有時候,那些年輕人也和他們一起玩。如果哪個孩子跟外婆頂嘴,某個年輕人就會說:“你不可以這樣講話。她是你外婆!”
阿姆斯特德不停地“嘀咕”,警告他們輕易得來的錢有危險。“你們會被殺頭的!”她對他們說。“還是干點正經事吧!”
人們對她說,她跟那幫惡棍這樣講話真是太蠢了。尤其是在僅僅五個街區外另一個表明自己立場的大媽被殺之后。這個大媽叫安吉拉·道森。她只身與另一伙毒品販子進行了一場戰斗——結果失敗了。道森家的房子被人放火燒了,安吉拉、她的丈夫卡內爾和他們的五個孩子都死了,這一悲劇成了震驚全國的新聞。鄰近地區內的一名男子受到指控。阿姆斯特德不認識安吉拉·道森,但她認識她的孩子。在這場致死的大火后,她更加當心了——但她并沒有停止。
而且她不僅僅限于談話。她一直是社區組織巴爾的摩發展領導才能聯合會(BUILD)的推動力。他們一起把毒品販子從一塊空地上趕走,在那里建了一個兒童游樂場。他們在學校里開辦了一項放學后的校內活動,讓孩子們不要到街上去。他們促使市里和當地的教堂加快了重建棄房的步伐。
不久前,阿姆斯特德偶然碰見了過去常在她門前臺階上蕩來蕩去的那伙人中的一個。“嗨,大媽!”那人大喊了一聲,一邊緊緊地擁抱著她。他告訴她,他已經找到一份工作,接著又說:“我真要謝謝你當年給我們嘀咕的那些話。”
阿姆斯特德對她產生的影響很是謙虛。她只是說:“知道自己那番話至少說服了一個年輕人,這就讓我很開心了。”
Unit8 Honesty: Is It Going out of Style?
曾想到過在考試中作弊嗎?當然沒有。可是有些學生并不那么誠實……
誠實:難道它正在變得不合時宜? 斯泰茜婭·羅賓斯
根據最近的一次民意測驗,百分之六十一的美國學生承認曾在考試中至少作過一次弊。人們可以爭論說,這樣一種回答也許沒有多大意義。畢竟大多數學生都曾受到過偷看鄰座考卷的誘惑。而學生們在評價這類行為時有時對自己過于嚴格。不過,還有別的一些跡象也表明,中學里的作弊現象可能是在上升。
越來越多的州要求學生通過能力測試以取得中學畢業文憑。很多教育學家擔心,更多地利用州級考試將會導致作弊的相應增加。一個明顯的例子就是紐約州的一些學生,他們因擁有并出售州教育董事會的考卷樣本而受到刑事輕罪指控。
現在作弊也被看作是大學的一大問題了。一些教授說他們已經放棄了傳統的學期論文這一要求,因為很多學生購買預先寫好的各種學期論文,教授們再也查不出所有的作弊者了。
除了談論學生作弊的上升外,全國各地的大學已決定采取一切措施。例如,馬里蘭大學心理系就開展了一場制止某種作弊形式的運動。當409名學生考完試魚貫離開教室時,他們發現除了一個出口外,所有的出口都堵住了。監考人員要求每個學生出示貼有照片的身份證。那些說把身份證留在宿舍或家中的學生都被拍了面部照。這一運動的目的是捉拿“冒名頂替者”,即幫別的學生。
馬里蘭大學的大多數學生都鼓掌歡迎這一運動。校刊社論說:“就像警察逮捕違法超速駕車者一樣,這一運動的目的并不是要捉拿所有的人,而是抓住足夠的作弊者以便把信息傳開去。”
我們經常聽人談起“美好的往日”,說是那時的美國人比現在好,比現在幸福,也比現在誠實。但他們真的較誠實嗎?也許在很久以前,他們確實更誠實,因為那時的生活跟今天的生活大不相同。
中、小學學生過去都知道亞伯拉罕·林肯步行五英里把多收的一分錢還給顧客的故事。我們已經把這類故事看成了神話。但就林肯來說,這故事卻是真實的……而不像喬治·華盛頓和櫻桃樹的故事那樣是杜撰的。華盛頓的第一位傳記作者虛構了小喬治對父親說“我不能說謊,我用斧子砍倒了櫻桃樹”的故事。然而,在兩個故事中都很重要的一點是,誠實過去一向被看作是美國人性格中的一個重要組成部分。
而且這僅僅是許許多多故事中的兩個故事。上個世紀的學生一般都不讀“娛樂性的”故事。他們讀的都是些傳授道德標準的故事。這類故事非常明確地指出,說謊、騙人、偷東西的孩子決沒有好下場。
做父母的很可能進一步加強了這些道德標準。是不是真的如此就很難知道了。但我們的確知道,過去的孩子聽不到父母談論在所得稅上欺騙政府的事——那時候還沒有所得稅。
林肯的故事中提供了一個線索,說明為什么過去的美國人也許是比較誠實的。這就是林肯認識他的顧客,他們都住在同一個小鎮上。一家大的超級市場的結賬員會把多收的錢還給顧客嗎?可能性較小。反之,在一家夫妻經營的小旅館過夜的客人會偷毛巾嗎?可能性也不大。
也許這就告訴我們,人們需要互相了解才能達到最誠實的境界。
絕大多數美國人仍然認為誠實是美國人性格的一個重要組成部分。因此,在社會各級都有許多監督委員會。雖然學校、商界和政府中的作弊和欺詐行為近年來似乎比過去多了許多,但這會不會是由于我們越來越善于揭露這類不誠實行為的緣故呢?
有某些證據表明,欺詐行為可消可長,有起有伏。當時世艱難時,偷竊和欺騙事件通常便會增多。當形勢好轉時,這類事件往往就會減少。
學校中的作弊現象也往往有漲有落。但它似乎跟經濟沒有什么聯系。
許多教育學家認為,當學生對自己和自己的能力有了信心以后,他們就不大可能作弊了。令人驚奇的是,某些防止作弊的努力可能反而促使學生作弊——一個人可能會感到“他們反正不信任我”,于是便很想“擊敗這個制度”。不信任可以有傳染性。但是,信任也可以有傳染性。
公共英語考試一級精讀基礎篇
Passage four(preface)
Science is a dominant theme in our culture. Since it touches almost every facet of our life, educated people need at least some acquaintance with its structure and operation. They should also have an understanding of the subculture in which scientists live and the kinds of people they are. An understanding of general characteristics of science as well as specific scientific concepts is easier to attain if one knows something about the things that excite and frustrate the scientist.
This book is written for the intelligent student or lay person whose acquaintance with science is superficial; for the person who has been presented with science as a musty storehouse of dried facts; for the person who sees the chief objective of science as the production of gadgets; and for the person who views the scientists as some sort of magician. The book can be used to supplement a course in any science, to accompany any course that attempts to give an understanding of the modern world, or - independently of any course - simply to provide a better understanding of science. We hope this book will lead readers to a broader perspective on scientific attitudes and a more realistic view of what science is, who scientists are, and what they do. It will give them an awareness and understanding of the relationship between science and our culture and an appreciation of the roles science may play in our culture. In addition, readers may learn to appreciate the relationship between scientific views and some of the values and philosophies that are pervasive in our culture.
We have tried to present in this book an accurate and up-to-date picture of the scientific community and the people who populate it. That population has in recent years come to comprise more and more women. This increasing role of women in the scientific subculture is not an unique incident but, rather, part of the trend evident in all segments of society as more women enter traditionally male-dominated fields and make significant contributions. In discussing these changes and contribution, however, we are faced with a language that is implicitly sexist, one that uses male nouns or pronouns in referring to unspecified individuals. To offset this built-in bias, we have adopted the policy of using plural nouns and pronouns whenever possible and, when absolutely necessary, alternating he and she. This policy is far form being ideal, but it is at least an acknowledgment of the inadequacy of our language in treating half of the human race equally.
We have also tried to make the book entertaining as well as informative. Our approach is usually informal. We feel, as do many other scientists, that we shouldn’t take ourselves too seriously. As the reader may observe, we see science as a delightful pastime rather than as a grim and dreary way to earn a living.
1. According to the passage, ‘scientific subculture’ means
[A] cultural groups that are formed by scientists.
[B] people whose knowledge of science is very limited.
[C] the scientific community.
[D] people who make good contribution to science.
2. We need to know something about the structure and operation of science because
[A] it is not easy to understand the things that excite and frustrate scientists.
[B] Science affects almost every aspect of our life.
[C] Scientists live in a specific subculture.
[D] It is easier to understand general characteristics of science.
3. The book mentioned in this passage is written for readers who
[A] are intelligent college students and lay person who do not know much about science.
[B] are good at producing various gadgets.
[C] work in a storehouse of dried facts.
[D] want to have a superficial understanding of science.
4. According to this passage.
[A] English is a sexist language.
[B] only in the scientific world is the role of women increasing rapidly.
[C] women are making significant contributions to eliminating the inadequacy of our language.
[D] male nouns or pronouns should not be used to refer to scientists.
5. This passage most probably is
[A] a book review.
[B] the preface of a book.
[C] the postscript of a book.
[D] the concluding part of a book.
Vocabulary
1.subculture 亞文化群(指在一個社會或一種文化內具有獨特性的一群人)
2.superficial 膚淺的,淺薄的,表面的
3.lay person 外行,門外漢,俗人
4.musty 發毒的,老朽的,陳腐的
5.gadget 小玩意兒,小配件,新發明
6.pervasive 滲透的,彌漫的,遍布的
7.populate 居住于……中,在……中占一席之地
8.implicit 含蓄的,內含的
9.unspecified 未特別提出的
10.offset 抵消,補償
【基礎英語精讀2課文翻譯】相關文章:
新視野大學英語2課文翻譯「Unit 1」06-25
高中英語課文及翻譯06-06
建筑專業英語課文翻譯05-18
新概念英語2第61到65課課文翻譯04-08
大學英語精讀第二冊翻譯題答案06-26
高中英語課文逐句翻譯08-01
7年級英語上冊課文翻譯06-05
創新大學英語4課文翻譯02-27
海倫凱勒英語課文翻譯11-06
大學英語精讀第一冊翻譯題答案06-29