奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《踏莎行·自沔東來》原文、翻譯及賞析

時間:2024-02-22 17:57:49 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《踏莎行·自沔東來》原文、翻譯及賞析

《踏莎行·自沔東來》原文、翻譯及賞析1

  《踏莎行·自沔東來》宋代 姜夔

  燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。夜長爭得薄情知?春初早被相思染。

  別后書辭,別時針線,離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。

  譯文

  她體態輕盈、語聲嬌軟的形象,我分明又從好夢中見到了。我仿佛聽到她在對我說:長夜多寂寞呀,你這薄情郎怎么會知道呢?春天才剛開頭,卻早已被我的相思情懷染遍了。

  自從分別以后,她捎來書信中所說的種種,還有臨別時為我刺繡、縫紉的針線活,都令我思念不已。她來到我的夢中,就像是傳奇故事中的倩娘,魂魄離了軀體,暗地里跟隨著情郎遠行。我西望淮南,在一片潔白明亮的月光下,千山是那么的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中獨自歸去。也沒有個人照管。

  注釋

  ⑴踏莎行:詞牌名。又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,仄韻。又有《轉調踏莎行》,雙調六十四字或六十六字,仄韻。

  ⑵沔(miǎn)東:唐、宋州名,今湖北漢陽(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。

  ⑶燕燕、鶯鶯:借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買妾述古令作詩》:“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。”

  ⑷華胥(xū):夢境。

  ⑸郎行:情郎那邊。

  ⑹淮南:指合肥。

  ⑺冥冥(míng):自然界的幽暗深遠。

  全文賞析

  這首詞一開始即借“鶯鶯燕燕”字面稱意中人,從稱呼中流露出一種卿卿我我的纏綿情意。這里還有第二重含義,即比喻其人體態“輕盈”如燕,聲音“嬌軟”如鶯。可謂善于化用。這“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”乃是詞人夢中所見的情境。《列子》載黃帝曾夢游華青氏之國,故詞寫好夢云“分明又向華胥見”。夜有所夢,乃是日有所思的緣故。以下又通過夢中情人的自述,體貼對方的相思之情。她含情脈脈道:在這迢迢春夜中,“薄情”人(此為呢稱)啊,你又怎能盡知我相思的深重呢?言下大有“換我心,為你心,始知相憶深”的`意味。

  過片寫別后睹物思人,舊情難忘。“別后書辭”,是指情人寄來的書信,撿閱猶新;“別時針線”,是指情人為自己所做衣眼,尚著在體。二句雖僅寫出物件,而不直接言情,然皆情至之語。緊接著承上片夢見事,進一層寫伊人之情。“離魂暗逐郎行遠”,“郎行”即“郎邊”,當時熟語,說她甚至連魂魄也脫離軀體,追逐詞人來到遠方。末二句寫作者夢醒后深情想象情人魂魄歸去的情景:在一片明月光下,淮南千山是如此清冷,她就這樣獨自歸去無人照管。一種借玉憐香之情,一種深切的負疚之感,洋溢于字里行間,感人至深。

  這首詞緊扣感夢之主題,以夢見情人開端,又以情人夢魂歸去收尾,意境極渾成。詞的后半部分,尤見幽絕奇絕。在構思上借鑒了唐傳奇《離魂記》,記中倩娘居然能以出竅之靈魂追逐所愛者遠游,著想奇妙。在意境與措語上,則又融合了杜詩《夢李白》“魂來楓林青,魂返關塞黑”、《詠懷古跡》“畫圖省識春風面,環佩空歸月夜魂”句意。妙在自然渾融,不著痕跡。

《踏莎行·自沔東來》原文、翻譯及賞析2

  踏莎行·自沔東來原文

  自沔東來,丁未元日至金陵,江上感夢而作

  燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟。分明又向華胥見。夜長爭得薄情知,春初早被相思染。

  別后書辭,別時針線。離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。

  譯文

  像飛燕般體態輕盈,像黃鶯般話語嬌軟,分明又在白日夢境中跟你相見。你說長夜漫漫,薄情人怎知我輾轉難眠?我說春天初到,我便早被相思病苦感染。離別后你寄給我的信箋,離別時你縫制衣裳的針線,我想你定然像離魂的倩女,暗中追逐我遠行的蹤跡。淮南的'一輪浩月呵映照著千山冷寂,可憐你昏暗暗獨自歸去,孤苦伶仃卻無人照看。

  注釋

  沔東:唐、宋時州名,即今湖北武漢市。元日:大年初一。燕燕、鶯鶯:即指所思的女子。華胥:傳說中的國名,此代指夢境。爭得:怎得。

  賞析:

  淳熙十四年(1187)元旦,姜夔從故鄉漢陽東去湖州途中,到達金陵,在船上夢見了遠別的戀人,寫下了這首詞。上片為感夢思人。首二句寫夢中耳聞目睹玉人前來,像飛燕般體態輕盈,像黃鶯般話語嬌軟,分明又在白日夢境中跟你相見。“夜長”二句是無奈、瑣屑而頗具悲劇力量的對話,你說長夜漫漫,薄情人怎知“我”輾轉難眠?春天初到,“我”便早被相思病苦感染。下片寫睹物思人,寫別后的難忘舊情。“離魂”句暗用唐傳奇《離魂記》中“倩女離魂”的故事,推進一層寫戀人的深情,最后兩句以景作結,在淮南千山清冷的月光下,戀人的夢魂飄然而去,更襯托出詞人凄苦的心境。這里著一“冷”字,使自然界的靜態物景與詞人纏綿悱惻的情意相合,尤見詞境凄冷奇絕。

【《踏莎行·自沔東來》原文、翻譯及賞析】相關文章:

踏莎行·自沔東來原文及賞析12-02

踏莎行原文,賞析12-05

《踏莎行》翻譯和賞析10-26

秦觀《踏莎行》的翻譯賞析04-12

踏莎行·碧海無波原文翻譯及賞析12-18

踏莎行·碧海無波原文翻譯賞析12-17

踏莎行·閑游原文及賞析08-09

踏莎行·初春原文及賞析01-17

踏莎行·郴州旅舍原文、翻譯注釋及賞析10-24

《踏莎行·郴州旅舍》原文賞析11-08

主站蜘蛛池模板: 顺昌县| 盐源县| 锦州市| 太仆寺旗| 五寨县| 饶平县| 新田县| 卫辉市| 陕西省| 舟曲县| 南部县| 兰溪市| 岢岚县| 扬州市| 福泉市| 丽水市| 金华市| 即墨市| 油尖旺区| 南华县| 巴南区| 高唐县| 沛县| 恩施市| 永康市| 布拖县| 宜黄县| 怀安县| 临泉县| 怀远县| 大宁县| 来安县| 新乡县| 永嘉县| 友谊县| 瑞丽市| 伊宁县| 关岭| 利川市| 绍兴县| 安徽省|