- 相關推薦
蛛與蠶原文
【原文】
蛛語(yù)蠶曰:“爾飽食終日以至于老,口吐經緯,黃口燦然,固之自裹。蠶婦操汝入于沸湯,抽為長絲,乃喪厥軀。然則其巧也,適以自殺,不亦愚乎!”蠶答蛛曰:“我固自殺。我所吐者,遂為文章,天子袞(gǔn)龍,百官紱(fú)繡,孰非我為?汝乃枵(xiāo)腹而營,口吐經緯,織成網羅,坐伺其間,蚊虻蜂蝶之見過者無不殺之,而以自飽。巧則巧矣,何其忍也!”蛛曰:“為人謀則為汝自謀,寧為我!”噫,世之為蠶不為蛛者寡矣夫!
【注釋】
至于:到
沸湯:開水;蠶婦纏絲時先要將繭子在開水中煮。
固:固之自裹:使……堅固。
我固自殺:固然。
為:世之為蠶不為蛛者寡:作為
經緯:織物的縱線叫經,橫線叫緯。
厥:同“其”,自己。
適:恰好。
文章:指帶花紋的織品。
袞(gǔn)龍:龍衣,古時帝王的禮服。
紱(fú)繡:祭祀時穿的禮服。
枵(xiāo)腹:空腹。
孰:哪一樣。
營:營生,謀生
【翻譯】
蜘蛛對蠶說:“你飽食終日一直到老。口吐出縱橫的蠶絲,金光燦燦,使它牢固地裹住自己(使動用法,使牢固)。蠶婦拿著你們放入到沸騰的水中,抽取成為長絲,于是喪失你們的軀體。你可能吐絲雖然巧妙,但用來自殺,難道不愚蠢嗎?”蠶回答蜘蛛說:“我固然自尋死路,我所吐的絲,都成為帶有花紋的織品,帝王穿的禮服,百官祭祀時所穿的禮服,哪個不是我吐的絲做成的呢?你現在空腹制造(網),吐出縱橫交叉的絲織成網,在那上面等候著。看見經過的蚊、蟲、蜂、蝶沒有不殺了它們的,只為(讓)自己(吃)飽。巧妙是巧妙啊,多么殘忍啊!”蜘蛛說:“為別人著想就做你;為自己著想的寧愿做我。”唉,世上做蠶不做蜘蛛的人少啊!
【蛛與蠶原文】相關文章:
蠶婦原文及賞析08-20
蠶婦原文及賞析03-14
蠶谷行原文及賞析08-26
蠶婦原文、翻譯注釋及賞析08-14
《蠶婦》張俞原文注釋翻譯賞析11-17
蠶谷行原文、翻譯注釋及賞析09-09
蛛之語散文精選06-27
詠蠶_蔣貽恭的詩原文賞析及翻譯08-28
蛛兒姑娘高中作文09-13