奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《如夢令·昨夜雨疏風驟》李清照宋詞注釋翻譯賞析

時間:2023-08-09 09:30:59 煒亮 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《如夢令·昨夜雨疏風驟》李清照宋詞注釋翻譯賞析

  宋代盛行的一種中國文學體裁,宋詞是一種相對于古體詩的新體詩歌,為宋代儒客文人智慧精華,標志宋代文學的最高成就。宋詞句子有長有短,便于歌唱。因是合樂的歌詞,故又稱曲子詞、樂府、樂章、長短句、詩余、琴趣等。下面是小編精心整理的《如夢令·昨夜雨疏風驟》李清照宋詞注釋翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

《如夢令·昨夜雨疏風驟》李清照宋詞注釋翻譯賞析

  作品簡介

  《如夢令·昨夜雨疏風驟》是宋代女詞人李清照的早期詞作。其主要內容為:春夜里大自然經歷了一場風吹雨打,詞人預感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷簾人”詢問室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。對此,詞人禁不住連用兩個“知否”與一個“應是”來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤。“綠肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。全詞委婉地表達了作者憐花惜花的心情,充分體現出作者對大自然、對春天的熱愛,也流露了內心的苦悶。篇幅雖短,但含蓄蘊藉,意味深長,以景襯情,委曲精工,輕靈新巧,對人物心理情緒的刻畫栩栩如生,以對話推動詞意發展,跌宕起伏,極盡傳神之妙,顯示出作者深厚的藝術功力。后人對此詞評價甚高,尤其是“綠肥紅瘦”一句,更為歷代文人所激賞。

  作品原文

  如夢令

  昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。

  作品注釋

  ⑴如夢令,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時后唐莊宗(李存勗)創作。《清真集》入“中呂調”。三十三字,五仄韻,一疊韻。

  ⑵雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛。疏:指稀疏。

  ⑶濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。

  ⑷卷簾人:有學者認為此指侍女。

  ⑸綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零。

  作品譯文

  昨夜雨雖然下得稀疏,風卻刮得急猛,沉沉的酣睡卻不能把殘存的酒力全部消盡。問那正在卷簾的侍女:庭園里海棠花現在怎么樣了?她說海棠花依然和昨天一樣。你可知道,你可知道,這個時節應該是綠葉繁茂,紅花凋零了。

  創作背景

  這首《如夢令·昨夜雨疏風驟》是李清照的早期作品。根據陳祖美編的《李清照簡明年表》,此詞作于宋哲宗元符三年(1100年)前后。

  作品鑒賞

  李清照雖然不是一位高產的作家,其詞流傳至今的只不過四五十首,但卻“無一首不工”,“為詞家一大宗矣”。這首《如夢令》,便是“天下稱之”的不朽名篇。這首小令,有人物,有場景,還有對白,充分顯示了宋詞的語言表現力和詞人的才華。小詞借宿酒醒后詢問花事的描寫,曲折委婉地表達了詞人的惜花傷春之情,語言清新,詞意雋永。

  起首兩句,辭面上雖然只寫了昨夜飲酒過量,翌日晨起宿酲尚未盡消,但在這個辭面的背后還潛藏著另一層意思,那就是昨夜酒醉是因為惜花。這位女詞人不忍看到明朝海棠花謝,所以昨夜在海棠花下才飲了過量的酒,直到今朝尚有余醉。

  三、四兩句所寫,是惜花心理的必然反映。盡管飲酒致醉一夜濃睡,但清曉酒醒后所關心的第一件事仍是園中海棠。詞人情知海棠不堪一夜驟風疏雨的揉損,窗外定是殘紅狼藉,落花滿眼,卻又不忍親見,于是試著向正在卷簾的侍女問個究竟。一個“試”字,將詞人關心花事卻又害怕聽到花落的消息、不忍親見落花卻又想知道究竟的矛盾心理,表達得貼切入微,曲折有致。“試問”的結果——“卻道海棠依舊。”侍女的回答卻讓詞人感到非常意外。本來以為經過一夜風雨,海棠花一定凋謝得不成樣子了,可是侍女卷起窗簾,看了看外面之后,卻漫不經心地答道:海棠花還是那樣。一個“卻”字,既表明侍女對女主人委曲的心事毫無覺察,對窗外發生的變化無動于衷,也表明詞人聽到答話后感到疑惑不解。她想:“雨疏風驟”之后,“海棠”怎會“依舊”呢?這就非常自然地帶出了結尾兩句。

  “知否?知否?應是綠肥紅瘦。”這既是對侍女的反詰,也像是自言自語:這個粗心的丫頭,你知道不知道,園中的海棠應該是綠葉繁茂、紅花稀少才是。這句對白寫出了詩畫所不能道,寫出了傷春易春的閨中人復雜的神情口吻,可謂“傳神之筆。“應是”,表明詞人對窗外景象的推測與判斷,口吻極當。因為她畢竟尚未親眼目睹,所以說話時要留有余地。同時,這一詞語中也暗含著“必然是”和“不得不是”之意。海棠雖好,風雨無情,它是不可能長開不謝的。一語之中,含有不盡的無可奈何的惜花情在,可謂語淺意深。而這一層惜花的殷殷情意,自然是“卷簾人”所不能體察也無須更多理會的,她畢竟不能像她的女主人那樣感情細膩,那樣對自然和人生有著更深的感悟。這也許是她所以作出上面的回答的原因。末了的“綠肥紅瘦”一語,更是全詞的精絕之筆,歷來為世人所稱道。“綠”代替葉,“紅”代替花,是兩種顏色的對比;“肥”形容雨后的葉子因水份充足而茂盛肥大,“瘦”形容雨后的花朵因不堪雨打而凋謝稀少,是兩種狀態的對比。本來平平常常的四個字,經詞人的搭配組合,竟顯得如此色彩鮮明、形象生動,這實在是語言運用上的一個創造。由這四個字生發聯想,那“紅瘦”正是表明春天的漸漸消逝,而“綠肥”正是象征著綠葉成蔭的盛夏的即將來臨。這種極富概括性的語言,又實在令人嘆為觀止。

  這首小詞,只有短短六句三十三言,卻寫得曲折委婉,極有層次。詞人因惜花而痛飲,因情知花謝卻又抱一絲僥幸心理而“試問”,因不相信“卷簾人”的回答而再次反問,如此層層轉折,步步深入,將惜花之情表達得搖曳多姿。

  詞牌簡介

  如夢令,詞牌名之一,原名《憶仙姿》,為后唐莊宗李存勖所作,因嫌其名不雅遂取尾句“如夢,如夢,殘月落花煙重”中的“如夢”得名。又名《宴桃園》、《不見》、《如意令》、《無夢令》、《比梅》等,有單雙調。單調正體三十三字。七句五仄韻一疊韻。雙調六十六字,上下片各七句五仄韻一疊韻。

  作品格律

  ○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻

  本作的韻腳是:二十六宥;可二十五有 / 二十六宥通押。

  昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒,

  試問卷簾人,卻道海棠依舊。

  知否,知否,應是綠肥紅瘦。

  作者簡介

  李清照(1084年3月13日—1155年?),號易安居士,漢族,齊州濟南(今山東省濟南市章丘區)人。宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。

  李清照出生于書香門第,早期生活優裕,其父李格非藏書甚富,她小時候就在良好的家庭環境中打下文學基礎。出嫁后與夫趙明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

  家世背景

  李清照的詞從古至今一直非常出名,大家都知道李清照的詞作的很有意蘊,尤其是在李清照與趙明誠分開后所作之詞,憂郁之感在一言一行中體現的淋漓盡致,有人問:“李清照的詩詞功底為什么這么高?”這就要追溯到李清照的家庭背景,李清照的父親李格非,進士出身,并且是蘇軾的學生,家中藏書頗豐,善屬文,工于詞章,不只是李清照的父親這么優秀,就連母親也是狀元王拱宸的孫女,很有文學修養,李清照自幼生活在文學氛圍十分濃厚的家庭里,耳濡目染,家學熏陶,加之聰慧穎悟,才華過人,年少之時便已出名。王灼的《碧雞漫志》中就提到李清照“自少年便有詩名,才力華贍,逼近前輩

【《如夢令·昨夜雨疏風驟》李清照宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

《聲聲慢·尋尋覓覓》李清照宋詞注釋翻譯賞析04-12

《虞美人·疏籬曲徑田家小》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析04-13

《夏日絕句》李清照原文注釋翻譯賞析06-04

李清照詞《如夢令》全文翻譯賞析06-16

夜雨寄北原文、翻譯注釋及賞析10-20

《漁家傲·小雨纖纖風細細》朱服宋詞注釋翻譯賞析04-13

李清照《如夢令》賞析精選03-19

《蘇幕遮·燎沉香》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析11-22

《綠頭鴨·玉人家》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-14

主站蜘蛛池模板: 平阴县| 津市市| 海伦市| 桂平市| 南昌市| 南华县| 镇江市| 阜城县| 肇源县| 团风县| 印江| 长葛市| 正镶白旗| 福清市| 香格里拉县| 庆安县| 鹰潭市| 灵台县| 吉首市| 新闻| 商都县| 西乡县| 屯门区| 沈丘县| 兰西县| 苏尼特左旗| 哈巴河县| 民县| 南投市| 丹凤县| 巴林右旗| 沙坪坝区| 喜德县| 江永县| 博爱县| 晋江市| 灵川县| 西宁市| 灵石县| 江油市| 应城市|