奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

秋風辭原文翻譯及賞析

時間:2021-09-09 11:20:38 賞析 我要投稿

秋風辭原文翻譯及賞析

  秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。

  蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。

  泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。

  簫鼓鳴兮發棹歌,歡樂極兮哀情多。

  少壯幾時兮奈老何!

  譯文

  秋風刮起,白云飄飛,草木枯黃大雁南歸。

  蘭花、菊花都無比秀美,散發著淡淡幽香,但是我思念美麗的人的心情卻是難以忘懷的。

  乘坐著樓船行駛在汾河上,行至中央激起白色的波浪。

  鼓瑟齊鳴船工唱起了歌,歡喜到極點的時候憂愁就無比繁多。

  少壯的年華總是容易過去,漸漸衰老沒有辦法!

  注釋

  辭:韻文的一種。

  黃落:變黃而枯落。

  秀:此草本植物開花叫“秀”。這里比佳人顏色。芳:香氣,比佳人香氣。蘭、菊:這里比擬佳人!疤m有秀”與“菊有芳”,互文見義,意為蘭和菊均有秀、有芳。

  佳人:這里指想求得的'賢才。

  泛:浮。樓船:上面建造樓的大船。泛樓船,即“乘樓船”的意思。汾河:起源于山西寧武,西南流至河津西南入黃河。

  中流:中央。揚素波:激起白色波浪。

  鳴:發聲,響。發:引發,即“唱”。

  棹(zhào):船槳。這里代指船。棹歌:船工行船時所唱的歌。

  極:盡。

  奈老何:對老怎么辦呢?

  賞析

  公元前113年(元鼎四年)十月,劉徹到河東汾陰(今山西省萬榮縣西南)祭祀后土(土地神)。途中傳來南征將士的捷報,漢武帝乘坐樓船泛舟汾河,飲宴中流。身為大漢天子的劉徹,一生享盡榮華,又同常人一樣,無法抗拒衰老和死亡。宴盡之余,于是寫下此篇。

  創作背景

  漢武帝劉徹(前156-前87),是一位雄才大略的政治家,也是一位愛好文學、提倡辭賦的詩人,今流傳《悼李夫人賦》。明人王世貞以為,其成就在“長卿下、子云上”(《藝苑卮言》)其他存留的詩作,《瓠子歌》、《天馬歌》、《李夫人歌》也“壯麗鴻奇”(徐禎卿《談藝錄》),為詩論家所推崇。

  他的這首清麗雋永,筆調流暢的《秋風辭》,歷來為人們所稱道。此詩雖是即興之作,一波三折,抒寫得曲折纏綿。沈德潛《古詩源》卷二:“《離騷》遺響。文中子謂樂極哀來,其悔心之萌乎?”以“《離騷》遺響”觀之,乃就文辭而言,沈德潛的評價非常切實。魯迅稱此詩“纏綿流麗,雖詞人不能過也!

  劉徹

  漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,杰出的政治家、戰略家、詩人。劉徹開拓漢朝最大版圖,在各個領域均有建樹,漢武盛世是中國歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號孝武皇帝,廟號世宗,葬于茂陵。

【秋風辭原文翻譯及賞析】相關文章:

蠟辭 / 伊耆氏蠟辭_詩原文賞析及翻譯10-15

蠟辭(伊耆氏蠟辭)原文及賞析10-15

金銅仙人辭漢歌原文、翻譯及賞析_李賀10-20

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21

《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19

《花非花》原文及翻譯賞析10-17

不見原文|翻譯|賞析10-18

主站蜘蛛池模板: 海门市| 辽宁省| 巴青县| 浏阳市| 景洪市| 华蓥市| 江西省| 岳普湖县| 邢台市| 镇雄县| 罗源县| 临洮县| 荆州市| 乌鲁木齐县| 阳原县| 长沙市| 龙里县| 抚宁县| 安阳市| 八宿县| 类乌齐县| 樟树市| 晴隆县| 股票| 龙海市| 凤冈县| 南投县| 兴城市| 曲阜市| 印江| 怀宁县| 桃源县| 凤翔县| 钦州市| 金川县| 富平县| 炎陵县| 云浮市| 綦江县| 石林| 龙川县|