- 相關推薦
首夏南池獨酌原文翻譯及賞析
在我們平凡的日常里,大家都接觸過古詩吧,古詩作為一種詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風、往體詩。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編幫大家整理的首夏南池獨酌原文翻譯及賞析古詩,希望對大家有所幫助。
春盡雜英歇,夏初芳草深。
薰風自南至,吹我池上林。
綠蘋散還合,赪鯉跳復沉。
新葉有佳色,殘鶯猶好音。
依然謝家物,池酌對風琴。
慚無康樂作,秉筆思沉吟。
境勝才思劣,詩成不稱心。
譯文
暮春時分,各色花卉都已經凋謝了,但初夏將來,芳草十分繁茂。
和暖的風從南方吹來,吹到我家池塘邊的樹林中。
風來時把池塘里的浮萍吹散,風停時浮萍又聚集在了一起。池中的紅鯉魚不時跳出水面又沉回池底。
樹木新長出的葉子青翠欲滴,散發出美麗的光彩。林中黃鶯鳴叫,晚春時節的黃鶯鳴聲依然婉轉動聽。
我在池邊喝酒,迎風彈琴,心中喜愛的依然是謝靈運的詩作。
我握著筆沉吟苦思,想寫出好的詩作,但是我做不出謝靈運那樣好的詩,感到很慚愧。
周圍景色優美,可是我卻文思枯竭,勉強做成了一首詩,看來看去卻感到不滿意。
注釋
①雜英:各色花卉。南朝 齊 謝朓 《晚登三山還望京邑》詩:“喧鳥覆春洲,雜英滿芳甸。”
②歇:凋零。花、木、草枯萎。
③芳草深:指已經是暮春時節。宋 曹豳《春暮》詩:“門外無人問落花,綠陰冉冉遍天涯。”
④薰風:和暖的風。指初夏時的東南風。《呂氏春秋·有始》:“東南曰薰風。”
⑤綠蘋:綠蘋,水中植物,亦稱水蘋,浮蘋。浮在水面,葉綠色,夏天開小白花。
⑥赪鯉:赪指紅色,赪鯉指紅鯉魚。沈:同“沉”
⑦殘鶯:指晚春的黃鶯鳴聲。 唐 李頎 《送人尉閩中》詩:“閶門折垂柳,御苑聽殘鶯。”
⑧謝家物:參照下句“慚無康樂作”,是指謝靈運的詩作。謝靈運為南北朝時期杰出的詩人,開創山水詩派。襲封為康樂公,世稱“謝康樂”。唐李白 《春夜宴從弟桃花園序》:“吾人詠歌,獨慚康樂。”
⑨秉:拿著;握著。沈吟:沉吟。
⑩境勝:景色優美。
白居易
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
賞析
《首夏南池獨酌》是一首描繪初夏時節在南池邊獨自飲酒的詩,具體的賞析可以從以下幾個方面展開:
一、標題解讀
“首夏”指初夏,此時萬物生長繁茂,生機盎然;“南池”則為詩中特定的自然環境,通常給人以寧靜、清幽之感;“獨酌”則是詩人獨自飲酒的行為。標題簡潔明了地勾勒出一幅初夏時分,詩人獨自在南池畔品酒賞景的畫面,奠定了全詩孤寂而又自得其樂的情感基調。
二、景物描繪
詩中的景物描繪是賞析的重點之一。詩人可能會通過對初夏南池周圍花木、鳥蟲、陽光、微風、池水等細節的刻畫,展現此時節特有的景象。如綠樹成蔭、荷花初綻、鳥語花香、陽光斑駁、微風拂面、池水漣漪等,營造出清新、靜謐且富有生機的氛圍。這些生動細膩的描繪既是對自然美景的贊美,也是詩人內心情感的外化,通過與自然的親近,達到心靈的寄托和自我陶冶。
三、情感抒發
“獨酌”一詞暗示詩人在詩中有獨自沉思、品味人生況味的情節。詩人可能會借飲酒這一行為,表達內心的孤獨、淡泊、超脫或對世事的感慨。可能有對時光流逝的嘆息,對人生無常的洞察,對世俗紛擾的疏離,對自然和諧的向往等復雜情緒。這種情感抒發往往與景物描繪交織在一起,形成情景交融的藝術效果,使讀者既能感受到初夏南池的美,也能深深體悟到詩人的心境。
四、藝術手法
在具體的詩句中,可能會運用諸如擬人、象征、對比、白描、借景生情等多種藝術手法,增強詩歌的表現力。例如,詩人可能會將初夏的陽光、微風賦予人的性情,使其具有生命的靈動;或者通過荷花的潔凈與世態的污濁對比,寓言人生的理想與現實;又或者直接以樸素的語言描繪眼前之景,讓讀者如臨其境。這些藝術手法的運用,使得詩歌意境深遠,內涵豐富。
五、主題思想
通過對以上各方面的分析,我們可以歸納出這首詩的主題思想。可能是表達詩人對自然之美的熱愛與敬畏,對孤獨生活的坦然接受與享受,對人生哲理的獨特感悟,對社會現實的批判或疏離,或者是對超脫世俗、追求心靈自由的向往等。這些主題思想往往與詩人的個人經歷、思想觀念緊密相連,反映了詩人獨特的人生觀和價值觀。
【首夏南池獨酌原文翻譯及賞析】相關文章:
月下獨酌四首原文翻譯及賞析12-17
《月下獨酌四首》原文、翻譯及賞析04-14
《月下獨酌四首·其一》原文賞析及翻譯12-18
月下獨酌四首·其一原文翻譯及賞析12-18
南池杜少陵祠堂原文、翻譯注釋及賞析01-10
《月下獨酌四首》原文、翻譯02-27
終南別業原文翻譯及賞析12-18
《月下獨酌四首》原文、注釋及賞析04-14
《月下獨酌》翻譯及賞析08-17
月下獨酌原文及賞析12-23