夜泊錢塘原文、翻譯注釋及賞析
原文:
夜泊錢塘
明代:茅坤
江行日已暮,何處可維舟。
樹里孤燈雨,風前一雁秋。
離心迸落葉,鄉夢入寒流。
酒市那從問,微吟寄短愁。
譯文:
江行日已暮,何處可維舟?
已是傍晚時分,船只仍在江中前行,哪里可以讓我系船停泊呢?
樹里孤燈雨,風前一雁秋。
層層樹林里,茫茫秋雨中,一點燈火在風雨中搖曳,失群的大雁在秋風中振翅疾飛。
離心迸落葉,鄉夢入寒流。
樹葉因難以承載這離別之情而墜落,思鄉之夢化入這寒冷的江水中,隨著江水流動著。
酒市哪從問,微吟寄短愁。
想要飲酒解愁,卻不知道哪里有酒市,只能輕輕吟唱思鄉曲,寄托自己一點思鄉的愁緒。
注釋:
江行日已暮(mù),何處可維舟?
維舟:系船停泊。
樹里孤燈雨,風前一雁秋。
離心迸(bèng)落葉,鄉夢入寒流。
酒市哪從問,微吟寄短愁。
市:古代城中賣酒的市場。
賞析:
《夜泊錢塘》為明代著名散文家茅坤所創作的一首五言律詩,主要敘述作者夜間游覽錢塘縣的經過及所見景物,是一首典型的'閑適詩。
“江行日已暮”,行船于江中,夕陽西下,早已是傍晚時分。傍晚之際,正是一家其樂融融的時候,遠在天涯的游子看到夕陽,思鄉之情也格外深沉。“何處可維舟”想要落腳休息,可是“何處可維舟”,偌大的錢塘江,竟沒有一塊可以拴住小船的地方嗎?這句話寫出了飄蕩在外的游子對于無家可歸的凄涼心情。
“樹里孤燈雨,風前一雁秋。” “樹里”“風前”承受著餐風飲露的生活,這就更讓詩人懷念自己的家鄉。此時正是“孤燈”難眠,見“雁”思歸之際。
“離心迸落葉,鄉夢入寒流。”在作者的眼里,樹葉也因難以承載離別之情而墜落,連“寒流”也載不動思鄉之夢。
“酒市哪從問,微吟寄短愁。”尋“酒市”,是想“借酒消愁”,可是“酒入愁腸化作相思淚”“借酒消愁愁更愁”,“杯酒”哪能化解濃濃思鄉之情?輕輕吟唱思鄉曲,寄托自己的思鄉之情。
【夜泊錢塘原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
楓橋夜泊 / 夜泊楓江原文及賞析10-15
夜泊牛渚懷古原文及賞析10-15
[宋]歐陽修《黃溪夜泊》原文、注釋、賞析10-19
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
《晚泊岳陽》原文及賞析10-15
[唐]杜甫《閣夜》原文、注釋、賞析10-28
旅夜書懷原文,注釋,賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
驄馬原文、注釋及賞析10-16