發臨洮將赴北庭留別原文、翻譯注釋及賞析
原文:
發臨洮將赴北庭留別
唐代:岑參
聞說輪臺路,連年見雪飛。
春風曾不到,漢使亦應稀。
白草通疏勒,青山過武威。
勤王敢道遠,私向夢中歸。
譯文:
聞說輪臺路,連年見雪飛。
聽說通往輪臺的路上,連年都可以看到雪飛。
春風曾不到,漢使亦應稀。
春風從未到過那里,朝廷的使者去得也很稀少。
白草通疏勒,青山過武威。
無邊的白草一直延伸到疏勒,青蒼的山嶺只是過了武威。
勤王敢道遠,私向夢中歸。
為王事盡力豈敢說路遠,只希望能從夢中返歸。
注釋:
聞說輪臺路,連年見雪飛。
輪臺:庭州屬縣.在今新疆烏魯木齊。岑參《白雪歌送武判官歸京》:“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路!边B年:接連多年。一作“年年”。唐鄭遂初《別離怨》詩:“蕩子戍遼東,連年信不通。”
春風曾(zēng)不到,漢使亦應稀。
曾:竟,竟然。一作“長”。應:一作“來”。
白草通疏勒(lè),青山過武威。
疏勒:地名,唐時安西四鎮之一,在今新疆疏勒。武威:地名,今屬甘肅省。
勤(qín)王敢道遠,私向夢中歸。
“勤王”句:一作“不敢道遠思”。勤王:謂盡力于王事!蹲髠鳌べ夜迥辍罚骸昂妊杂跁x侯曰:‘求諸侯莫如勤王。’”
賞析:
此詩所寫,都是回應其他人的.關心和慰問。詩題“發臨洮將赴北庭”,因而詩中所敘述,也是臨洮至北庭沿途景物。開頭“聞說”者,則說明此行輪臺和第一次去的安西不同,暗示著和安西有對比:自然方面,春風不到,連年雪飛;人事方面,漢使應稀。此次雖是作者第二次出塞,但到北庭還是第一次,所以憑傳聞寫出輪臺的寒冷與荒涼,但是調子并不低沉。
從“連年見雪飛”至“青山過武威”寫景,但詩人并沒有直接說環境多么寒冷和惡劣,而是通過描寫春風不來、人少、植被稀疏來襯托北庭連年見雪飛的苦寒的惡劣環境。“連年見雪飛”寫氣候之寒冷,“春風曾不到”寫其荒涼,“白草通疏勒”寫其蕭瑟,“漢使亦應稀”寫其地距中原之遙遠,揭示出西域戍邊的艱苦性。
尾聯在內容情感上起到了點染和升華的作用,全面地抒發了詩人的愛國情懷,“勤王敢道遠”就是指要竭盡全力報效祖國,而“私向夢中歸”表達了詩人想念家鄉,想和親人團聚的情感。這兩句其實是回答別人“勤王道路遠,家鄉何時歸”的關懷,寫得很有創意,把忠君報國之志和思念故鄉之情很巧妙地融合在一起。在結構上點明了詩歌主旨,升華了主題,言簡義豐,言有盡而意無窮。
全詩從“聞說”落筆,極寫通往輪臺之路的奇寒景象和邊地風物,以抒發詩人不辭路途遙遠艱苦,盡力國事的高昂的思想感情。
【發臨洮將赴北庭留別原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
北青蘿原文,注釋,賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
《秋思》原文及翻譯賞析10-19