除夜野宿常州城外二首原文及賞析
原文:
行歌野哭兩堪悲,遠火低星漸向微。
病眼不眠非守歲,鄉音無伴苦思歸。
重衾腳冷知霜重,新沐頭輕感發稀。
多謝殘燈不嫌客,孤舟一夜許相依。
南來三見歲云徂,直恐終身走道途。
老去怕看新歷日,退歸擬學舊桃符。
煙花已作青春意,霜雪偏尋病客須。
但把窮愁博長健,不辭醉后飲屠蘇。
譯文
有人邊行走邊唱歌,有人在野外啼哭,兩種聲音都令我心中傷悲,遠處的燈火夜空的疏星,漸漸地趨向暗淡低微。
病眼睡不著并非因著守歲,鄉音無人為伴我苦苦地思歸。
蓋著幾條被子雙腳依舊冰冷,知道冬霜重滿是寒氣,剛洗過頭發覺得輕松,卻感知鬢發又已變稀。
多謝殘燈并不將人嫌棄,孤舟中整夜里許我相伴相依。
來到江南見舊歲三度辭去,真怕終身要奔走在道路。
年紀老大怕看新的.日歷,辭官歸鄉準備學寫舊的桃符。
自然景物已表露春天的意味,我這病客的胡須偏被霜雪找尋。
縱使窮愁潦倒但愿贏得此身長健,不怕輪到我最后一個把屠蘇酒飲。
注釋
野宿:住宿在郊外。
行歌:邊行走邊唱歌,借以抒發感情、表達意愿等。《晏子春秋·雜上十二》:“梁丘據左操瑟,右挈竽,行歌而出。”野哭:哭于郊外。
微:暗淡低微。
守歲:除夕習俗,熬夜迎接農歷新年的到來。
鄉音:家鄉的口音。
重(chóng)衾(qīn):多條被子。
沐(mù):洗發。
“南來”句:蘇軾于熙寧四年(1071年)冬到杭州通判任,至作此詩,已度過三個除夕。歲云徂(cú),謂年歲辭去。徂,往。
歷日:這里指日歷。
桃符:相傳東海度朔山有大桃樹,其下有神荼、郁壘二神,能食百鬼。故俗于農歷元旦,用桃木板畫二神于其上,懸于門戶,以驅鬼避邪。五代后蜀始于桃符板上書寫聯語,其后改書于紙。
煙花:泛指春景。青春:春季。
博:贏得。長健:身體健康。
“不辭”句:古俗,正月初一家人先幼后長依次飲屠蘇酒,見《荊楚歲時記》。宋洪邁《容齋續筆》卷二“歲旦飲酒”條云:“今人無日飲屠酥酒,自小者起,相傳已久,然固有來處。后漢李膺、杜密以黨人同系獄,值元日,于獄中飲酒,曰:‘正旦從小起。’《時鏡新書》晉董勛云:‘正旦飲酒先從小者,何也?勛曰,俗以小者得歲,故先酒賀之,老者失時,故后飲酒。’”屠蘇,酒名,也作“酴酥”、“屠酥”。
賞析:
宋神宗熙寧六年(1073年)十一月,蘇軾奉命往常州、潤州(今江蘇鎮江)一帶賑饑。當年除夕之夜宿于常州城外運河邊,遂有二詩。
【除夜野宿常州城外二首原文及賞析】相關文章:
江宿原文及賞析10-18
《江宿》原文及賞析10-15
除夜作原文、賞析10-19
贈別二首原文及賞析10-18
詠史二首原文及賞析10-15
宿天臺桐柏觀①原文及賞析10-16
送李侍郎赴常州原文及賞析11-19
春日二首的原文及賞析10-26
《戊午元日二首》原文及賞析10-16
怨詞二首原文及賞析10-15