金陵白楊十字巷_李白的詩原文賞析及翻譯
金陵白楊十字巷
唐代 李白
白楊十字巷,北夾湖溝道。
不見吳時人,空生唐年草。
天地有反覆,宮城盡傾倒。
六帝馀古丘,樵蘇泣遺老。
譯文
金陵的白楊十字巷,北邊是引潮河道的入口。
三國時期的吳國人事俱往矣,現(xiàn)在只有唐朝的草木青青。
天地變化巨大,吳國宮殿早已頹倒。
六朝古跡只剩下幾個土包包,曾經(jīng)的貴族現(xiàn)在已經(jīng)是悲泣的.樵夫和桑婦。
注釋
⑴《六朝事跡》:白楊路,圖經(jīng)云:縣南十二里石山岡之橫道是也。
⑵《一統(tǒng)志》:潮溝,在應(yīng)天府上元縣西四里,吳赤烏中所鑿,以引江潮,接青溪,抵秦淮,西通運瀆,北連后湖。《六朝事跡》:《輿地志》:潮溝,吳大帝所開,以引江潮。《建康實錄》云:其北又開一讀,北至后湖,以引湖水,今俗呼為運瀆。其實自古城西南行者是運瀆,自歸蔣山寺門前東出至青溪者名潮溝,其溝向東,已湮塞,西則見通運讀。按《實錄》所載,皆唐事,距今數(shù)百年,其溝日益淹塞,未詳所在。今府城東門外,西抵城壕,有溝東出,曲折當報寧寺之前,里俗亦名潮溝。此近世所開,非古潮溝也。
⑶《三國志注》:《九州春秋》曰:馬騰、韓遂之敗,樊稠追至陳倉,遂語稠曰:“天地反覆,未可知也。
⑷六帝,謂六代開國之帝也。
⑸《漢書》:“樵蘇后爂。”顏師古注:“樵,取薪也,蘇,取草也。
簡析
作者在憑吊古代遺跡時,看著斑駁的遺跡,詩人感嘆世事無常,隨著歲月的侵蝕,再如何雄偉的建筑,顯赫的世家,都已經(jīng)泯滅在時間的長河中了。不好,生字給人有動的感覺,給人一種草木生長的很旺盛的感覺,而更反襯出,吳地的衰敗。而有字顯然沒有生字這么貼切,意境深遠。
【金陵白楊十字巷_李白的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
題隨州紫陽先生壁_李白的詩原文賞析及翻譯10-18
宣城見杜鵑花 / 子規(guī)_李白的詩原文賞析及翻譯10-21
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18
野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15