奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

堂成_杜甫的詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-28 13:00:22 賞析 我要投稿

堂成_杜甫的詩原文賞析及翻譯

  堂成

堂成_杜甫的詩原文賞析及翻譯

  唐代杜甫

  背郭堂成蔭白茅,緣江路熟俯青郊。

  榿林礙日吟風(fēng)葉,籠竹和煙滴露梢。

  暫止飛烏將數(shù)子,頻來語燕定新巢。

  旁人錯比揚雄宅,懶惰無心作解嘲。

  譯文

  草堂用白茅蓋成,背向城郭,鄰近錦江,坐落在沿江大路的高地上。從草堂可以俯瞰郊野青蔥的景色。

  草堂修在榿林深處,榿林茂密透不進強烈的陽光,仿佛漠漠輕煙籠罩著,連風(fēng)吹葉子,露水滴樹梢都能聽到。

  草堂的落成,使烏鴉帶領(lǐng)小鳥翔集,讓燕子也來筑巢。

  旁人把草堂錯比成揚雄的草玄堂,我可是懶惰之人,也無心像揚雄那樣作《解嘲》文章。

  注釋

  堂:即“草堂”。成,落成。

  背郭:背負城郭。草堂在成都城西南三里,故曰背郭。蔭白茅:用茅草覆蓋。

  緣江路熟:堂在浣花溪上,溪近錦江,故得通稱江。江邊原無路,因營草堂,緣江往來,竟走出來一條絡(luò),故曰緣江路熟。熟,有成熟意。俯青郊:面對郊原。堂勢較高,故用府字。開頭二句寫堂之形勢及所用材料。

  榿(qī):落葉喬木,葉長倒卵形,果穗橢圓形,下垂,木質(zhì)較軟,嫩葉可作茶的代用品。

  將:率領(lǐng)。

  揚雄,西漢末年大賦家。其宅在成都少城西南角,一名“草玄堂”。

  賞析

  詩的開頭兩句,從環(huán)境背景勾勒出草堂的方位。中間四句寫草堂本身之景,通過自然景色的描寫,把詩人歷盡戰(zhàn)亂之后新居初定時的.生活和心情,細致而生動地表現(xiàn)了出來。

  “榿林礙日”、“籠竹和煙”,寫出草堂的清幽。它隱在叢林修篁深處,透不進強烈的陽光,好像有一層漠漠輕煙籠罩著。“吟風(fēng)葉”,“滴露梢”,是“葉吟風(fēng)”,“梢滴露”的倒文。說“吟”,說“滴”,則聲響極微。連這微細的聲響都能察覺出,可見詩人生活的寧靜;他領(lǐng)略、欣賞這草堂景物,心情和草堂景物完全融合在一起。因此,在他的眼里,烏飛燕語,各有深情。“暫止飛烏將數(shù)子,頻來乳燕定新巢”,羅大經(jīng)《鶴林玉露》說這兩句“蓋因烏飛燕語而類己之攜雛卜居,其樂與之相似。此比也,亦興也”。詩人正是以他自己的歡欣,來體會禽鳥的動態(tài)的。在這之前,他像那“繞樹三匝,無枝可棲”的烏鵲一樣,帶著孩子們奔波于關(guān)隴之間,后來才飄流到這里。草堂營成,不但一家人有了個安身之處,連禽鳥也都各得其所。翔集的飛烏,營巢的燕子,也與詩人一同喜悅。在寫景狀物的詩句中往往寓有比興之意,這是杜詩的特點之一。然而杜甫居住的草堂,畢竟不同于陶淵明歸隱的田園,杜甫為了避亂才來到成都,他初來成都時,就懷著“信美無與適,側(cè)身望川梁。鳥雀各夜歸,中原杳茫茫”(《成都府》)的羈旅之思;直到后來,他還是說:“此身那老蜀,不死會歸秦。”因而草堂的營建,對他只不過是顛沛流離的辛苦途程中的歇息之地,而不是終老之鄉(xiāng)。從這個意義來說,盡管新居初定,景物怡人,而在寧靜喜悅的心情中,總不免有彷徨憂傷之感。“以我觀物,故物皆著我之色彩。”(王國維《人間詞話》)這種復(fù)雜而微妙的矛盾心理狀態(tài),通過“暫止飛烏”的“暫”字微微地透露了出來。

  尾聯(lián)“旁人錯比揚雄宅,懶惰無心作《解嘲》”,有兩層涵意。揚雄宅又名草玄堂,故址在成都少城西南角,和杜甫的浣花草堂有著地理上的聯(lián)系。杜甫在浣花草堂吟詩作賦,幽靜而落寞的生活,有些和左思《詠史》詩里說的“寂寂揚子宅,門無卿相輿”的情況相類似。揚雄曾閉門著書,寫他那模擬《周易》的《太玄》,草玄堂因而得名。當杜甫初到成都,寓居浣花溪寺時,高適寄給他的詩說:“傳道招提客,詩書自討論。……草《玄》今已畢,此后更何言?”(《贈杜二拾遺》)就拿他和揚雄寫《太玄》相比;可是他的答復(fù)卻是:“草《玄》吾豈敢,賦或似相如。”(《酬高使君相贈》)這詩說草堂不能比擬揚雄宅,也是表示他自己并沒有像揚雄那樣,寫《太玄》之類的鴻篇巨著。這意思是可以從上述答高適詩里得到印證的。此其一。揚雄在《解嘲》里,高自標榜,說他閉門寫《太玄》,闡明圣賢之道,無意于富貴功名。實際上,他之所以寫這篇《解嘲》,正是發(fā)泄宦途不得意的憤懣之情。而杜甫只不過把這草堂作為避亂偷生之所,和草玄堂里的揚雄心情是不同的,因而也就懶于發(fā)那《解嘲》式的牢騷了。這是第二層意思。

  詩從草堂營成說起;中間寫景,用“語燕新巢”作為過脈;最后由物到人,仍然回到草堂,點出身世感慨。“背郭堂成”的“堂”,和“錯比揚雄宅”的“宅”遙相呼應(yīng)。關(guān)合之妙,不見痕跡。

  創(chuàng)作背景

  杜甫于唐肅宗乾元二年(759年)年底來到成都,在百花潭北、萬里橋邊營建一所草堂。經(jīng)過兩三個月時間,到第二年春末,草堂落成了。這詩便是那時所作。關(guān)于這首詩的寫作年代,也還有不同的看法。

【堂成_杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

堂成原文及賞析10-15

曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15

送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19

登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16

劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15

青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18

送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18

野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15

過陳琳墓_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯10-15

主站蜘蛛池模板: 徐汇区| 车致| 方山县| 闵行区| 治多县| 广西| 宣威市| 黄骅市| 江口县| 陵川县| 天台县| 洪湖市| 方山县| 青冈县| 上蔡县| 清镇市| 刚察县| 正定县| 龙海市| 余江县| 大荔县| 隆尧县| 交城县| 望城县| 广南县| 武山县| 崇文区| 贡山| 观塘区| 安塞县| 德保县| 仁化县| 黎川县| 阿荣旗| 和田县| 壤塘县| 横山县| 揭阳市| 郑州市| 文成县| 辛集市|