蝶戀花·畫閣歸來春又晚_歐陽修的詞原文賞析及翻譯
蝶戀花·畫閣歸來春又晚
宋代歐陽修
畫閣歸來春又晚。燕子雙飛,柳軟桃花淺。細雨滿天風滿院,愁眉斂盡無人見。
獨倚闌干心緒亂。芳草芊綿,尚憶江南岸。風月無情人暗換,舊游如夢空腸斷。
譯文
從樓閣歸來,才發現今年的春天又遲到了。燕子雙雙齊飛,垂柳低軟,桃花已經凋零殘敗。落花像撩人的細雨灑滿了半空,和風習習充滿了庭院。獨自皺眉,滿懷的愁苦沒有人能感受。
一個人孤獨地靠著欄桿,心思如麻又煩亂。芳草萋萋,回憶了一番江南岸。清風明月沒有感情,暗將人的模樣改變,昔日的游覽如夢一樣,哪里經受得起重提?我這里白白地極度悲痛。
注釋
蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調名取梁簡文帝蕭綱詩句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調,六十字,十句,上下片各五句四仄韻。一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內容。
畫閣:華美的樓閣。
桃花淺:是說春晚桃花開殘,樹上的花朵顯得稀薄了。
細雨:小雨。
愁眉:發愁時皺著的眉頭。唐白居易《晚春沽酒》:“不如貧賤日,隨分開愁眉!睌勘M:收拾、整理干凈。
心緒:心思,心情。
芊(qiān)綿:草木茂密繁盛。劉禹錫《省試風光草際浮》:“乍疑芊綿里,稍動豐茸際!
暗換:不知不覺地更換。
舊游:昔日的游覽。
創作背景
這首詞的具體創作年代不詳。詞人早年參加“慶歷新政”,但不久革新失敗,詞人屢受貶謫。晚年雖奉詔回京,恢復館閣之職,但新政失敗給他留下的精神創傷,是難以愈合的。這首詞從首句“畫閣歸來春又晚”推測,大約作于回京不久。
賞析
上片側重描寫女主人公從畫閣歸來所見的晚春景象。首句一聲“春又晚”的嘆息,惜春之情溢于言表!把嘧与p飛,柳軟桃花淺!睆倪@兩句可見歸者是獨歸,所以用此景反襯孤獨!凹氂隄M天風滿院”此句既是寫景,又襯托出女主人公哀婉綿密的情感!傲洝、“細雨”兩句,具體描寫晚春時節令人傷心的風雨落花景象!俺蠲紨勘M無人見”將女主人公的形象畫進了這幅殘春風景圖中,人景交融,凸顯了他的憂愁孤獨之狀。此片情景交融,將人的哀婉之情融進殘春風雨中。
下片主要寫主人公的傷離怨別之情。“獨”字描繪出女主人公的孤獨寂寞,“亂”字則寫出她內心的.悲涼愁思,表現其形單影只,心煩意亂的心境!胺疾蒈肪d,尚憶江南岸!倍涿枥L她此時目之所及、心之所想,道出愁思的原因,點出離別相思之愁。“人暗換”不僅惋嘆當年志同道合之友風流云散,或死或老,也暗寓對朝政日非的憤慨,詛咒歲月“無情”,也暗含對朝廷的貶刺。末兩句點出傷春怨別的主題,一直抒胸臆結束全篇。此片主要是由景及情,直接抒發傷春怨別之情。
此詞由景及情,情景交融,以凄婉纏綿的筆調,曲折盡意地抒寫了傷春女子的滿懷離思和一腔哀愁。
【蝶戀花·畫閣歸來春又晚_歐陽修的詞原文賞析及翻譯】相關文章:
柳枝詞(亭亭畫舸系春潭)原文及賞析10-18
和樂天春詞 / 春詞原文及賞析10-18
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
定風波·自春來_柳永的詞原文賞析及翻譯10-15
劉禹錫和樂天春詞 / 春詞原文及賞析10-20
惜余春·急雨收春_賀鑄的詞原文賞析及翻譯12-26
《晚泊岳陽》原文及賞析10-15
[宋]歐陽修《幽谷晚飲》原文、注釋、賞析10-19
[宋]歐陽修《晚泊岳陽》原文、注釋、賞析10-19
漢宮春·會稽蓬萊閣觀原文及賞析10-15