奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

“誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。”全詩意思,原文翻譯,賞析

時間:2022-03-15 10:10:19 賞析 我要投稿

“誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。”全詩意思,原文翻譯,賞析

  賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的“誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。”全詩意思,原文翻譯,賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  “誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。”全詩意思,原文翻譯,賞析1

  【詩句】

  誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。

  【出處】

  唐。陳陶《隴西行四首(其二)》

  【意思翻譯】

  詩句以精煉、概括的語言,敘述了一場悲壯、慘烈的激戰。五千將士,誓死殺匈奴之敵,奮不顧身,但結果全部喪身疆場。表現了將士忠勇敢戰的氣概和獻身精神。注:匈奴,借指唐朝外敵。

  【全詩】

  《隴西行四首(其二)》。[唐]。陳陶。誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。

  【注釋】

  ①本篇選自《全唐詩》。《隴西行》是樂府相和歌,瑟調曲舊題,內容寫邊塞戰爭。隴西,即今甘肅寧夏隴山以西的地方。陳陶的《隴西行》共四首,此其二。

  ②匈奴,秦漢時期活動于漠北草原上的一支強大的游牧民族。貂錦,由貂尾裝飾的錦衣,即戰袍。此借指士兵。因此詩所反映的歷史背景與西漢李陵出擊匈奴戰敗的歷史記載相同,故舊注多認為此詩所寫為李陵戰敗事。

  ③無定河,源出內蒙古,向東南經清澗流入黃河。因急流挾沙,深淺不定而得名。

  【賞析】

  誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。?《隴西行》為樂府《相和歌·瑟調曲》舊題,陳陶有《隴西行》四首,這是第二首,寫出了對于邊塞戰爭的感受。詩共四句,首二句直陳唐代邊塞戰爭的一個英勇而悲壯的場景,對于戰爭的殘酷無情雖不著一字,全以事實說話,且以“誓掃”句寫出了唐軍的英雄氣概,但畢竟他們戰死了,這是英雄的悲劇。這兩句看似平鋪直敘,但卻內含筋骨,意義豐富、深沉,耐人思索感嘆。前人如明王世貞《藝苑卮言》中只贊賞本詩后二句,而指責首二句為“筋骨畢露”,后二句為其所累,是沒有吃透本詩的緣故。事實上正是這首二句,才引發了后二句的欲止不能的對于這種悲劇的感傷。自然,后二句更是出手不凡的,五千將士,就這樣化為“無定河邊骨”了,可是誰能想到,他們的可憐的寡妻,還在千里之外的中原內地眼巴巴地盼著他們凱旋歸來,連做夢都在和他們團聚呢!這又是人生的悲劇。全詩僅四句,卻寫出了這相聯相疊的雙重悲劇,具有著十分震懾人心,使人無法排解的悲劇藝術感染力。

  【賞析】

  《隴西行》本樂府舊題,但本詩以平仄相諧,不入《樂府》,而入絕句。隴西指今甘肅寧夏以西。此詩以漢喻唐,既寫了出征將士的勇敢,也寫出了戰爭給人民帶來的巨大悲劇。“誓掃匈奴不顧身”,匈奴,本為我國北方少數民族之一,漢代時常常侵擾漢王朝北方。此處借指唐代北方的突厥、契丹等少數民族。這一句寫出了出征將士群情激奮,勇赴沙場的場面。“五千貂錦喪胡塵”,五千多將士在與敵人的.浴血奮戰中壯烈犧牲了。從上句的群情激昂地勇赴沙場,到這一句全軍將士的全部壯烈犧牲,即有一揚一抑之意,也有一以貫之之情。它使人對這“五千貂錦”由贊嘆轉入痛惜,同時貫串著一種誓死殺敵,雖死猶生的豪氣。正因為這種勇敢與豪情,使后面兩句的感嘆更為有力。“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。”無定河是黃河的支流,源出于今內蒙古,經陜西榆林、米脂至清澗縣流入黃河。因流沙沉積,深淺不定,故名。這兩句上承前兩句說:戰爭已經發生過好多年了,連陣亡將士的尸首也由于長期風吹日曬雨淋,都變成了白骨。但是將士的妻子卻因消息無人傳遞,依舊在家中翹首盼望他們的歸來。甚至因為長久無消息,常常夢見他們回到自己身邊,又和自己一起過起了甜蜜的生活。但他們哪里知道,這已經是永遠不可能的事了。此兩句之所以沉痛,不只是因為戰爭的殘酷,還因為作者將現實中的白骨與夢境中鮮活的人作了對比,表達了詩人對于無數陣亡將士的哀悼和對其妻子的同情。將士的死亡已經是一個悲劇了,而由這悲劇所引發的他們的妻子身上的悲劇更動人心魄。

  【備注】

  ①隴西行,漢樂府篇名。見《樂府詩集》卷三七《相和歌辭·瑟調曲》。隴西,指延伸于陜西、甘肅邊境的隴山(六盤山南段)之西。《樂府詩集》引《樂府解題》曰:“古辭云‘天上何所有,歷歷種白榆’。始言婦有容色,能應門承賓。次言善于主饋。終言送迎有禮。”此詩歌頌一個能操持門戶的能干主婦。張玉穀《古詩賞析》評云:“此羨健婦能持門戶之詩,舊解皆云中含諷意,蓋因婦人宜處深閨,不應自應賓客也。然玩詩意,以鳳凰和鳴,一母九雛興起,則此好婦之無夫無子,自可想見。門戶既藉以持,賓客胡能不待?中絕無含刺之痕。”后世擬作頗多,自梁簡文帝始,但言辛苦征戰,佳人怨思,其中以唐陳陶所作最為著名。

  ②唐組詩名。七絕。樂府舊題。陳陶作,見《全唐詩》卷七四六。約作于大中(847—859)中。共四首,其中以第二首最為傳誦:“誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。”前兩句總寫將士英勇殺敵,傷亡慘重,為后張本。后兩句以沙場枯骨和春閨思夢呼應對比,具體描寫長期邊塞戰爭給人民帶來的災難。構思獨特,“凄婉味長”(謝榛《四溟詩話》卷二),為膾炙人口的名句。明楊慎認為此詩化用漢賈捐之《議罷珠崖對》“父戰死于前,子斗傷于后,女子乘亭鄣,孤兒號于道,老母寡婦飲泣巷哭,遙設虛祭,想魂乎萬里之外”語意,“一變而妙,真奪胎換骨矣”(《升庵詩話》卷一二)。王世貞評“可憐”二句曰:“用意工妙至此,可謂絕唱矣”,又云:“惜為前二句所累,筋骨畢露,令人厭憎。”(《藝苑巵言》卷四)清沈德潛則曰:“作苦語無過此者。然使王之渙、王昌齡為之,更有馀韻,此時代使然,作者亦不知其然而然也。”(《唐詩別裁》卷二○)高步瀛亦以王說為“不然”:“若前二句不若此說,則后二句何從著筆?此特橫亙一盛唐晚唐之見于胸中,故言之不能平允。”(《唐宋詩舉要》卷八)

  “誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。”全詩意思,原文翻譯,賞析2

  《隴西行·誓掃匈奴不顧身》出自唐詩三百首全集,其作者是唐朝文學家陳陶。其古詩全文如下:

  誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。

  可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。

  【注釋】

  ①貂錦:這里指戰士,指裝備精良的精銳之師。

  ②無定河:在陜西北部。

  ③春閨:這里指戰死者的妻子。

  ④匈奴:指西北邊境部族。

  【翻譯】

  唐將士誓死橫掃匈奴奮不顧身,五千身穿錦袍的精兵戰死在胡塵。真可憐呵那無定河邊成堆的白骨,還是少婦們夢中相依相伴的戀人。

  【鑒賞】

  《隴西行》是樂府《相和歌·瑟調曲》舊題,內容寫邊塞戰爭。隴西,即今甘肅寧夏隴山以西的地方。這首《隴西行》詩反映了唐代長期的邊塞戰爭給*帶來的痛苦和災難。虛實相對,宛若電影中的蒙太奇,用意工妙。詩情凄楚,吟來潸然淚下。詩人共寫了隴西行四首,此處是第二首。

  首二句以精煉概括的語言,敘述了一個慷慨悲壯的激戰場面。唐*誓死殺敵,奮不顧身,但結果五千將士全部喪身“胡塵”。“誓掃”、“不顧”,表現了唐將士忠勇敢戰的氣概和獻身精神。漢代羽林*穿錦衣貂裘,這里借指精銳部隊。部隊如此精良,戰死者達五千之眾,足見戰斗之激烈和傷亡之慘重。

  接著,筆鋒一轉,逼出正意:“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。”這里沒有直寫戰爭帶來的悲慘景象,也沒有渲染家人的悲傷情緒,而是匠心獨運,把“河邊骨”和“春閨夢”聯系起來。

【“誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。”全詩意思,原文翻譯,賞析】相關文章:

送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18

惜誓原文及賞析11-02

漁翁全詩、意思及賞析_唐代柳宗元10-18

詠紅梅花得“紅”字原文、翻譯及全詩賞析10-21

愛情,就當奮不顧身散文11-06

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15

送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19

青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18

登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16

劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15

主站蜘蛛池模板: 青川县| 黎川县| 盐山县| 房山区| 老河口市| 涿鹿县| 株洲县| 桃园县| 博白县| 绥棱县| 衡东县| 德庆县| 紫阳县| 莱芜市| 剑河县| 建平县| 鄄城县| 芦山县| 黄大仙区| 长岭县| 体育| 清苑县| 肇州县| 庆元县| 广昌县| 新巴尔虎右旗| 武鸣县| 昌宁县| 江口县| 周至县| 德钦县| 福贡县| 伊川县| 棋牌| 申扎县| 桓台县| 东辽县| 萝北县| 额尔古纳市| 大丰市| 杭锦旗|