春望原文翻譯及賞析
在學習、工作、生活中,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。那么都有哪些類型的古詩呢?下面是小編為大家收集的春望原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
春望
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。
譯文:
國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長安城滿目凄涼,到處草木叢生。繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。多個月戰火連續不斷,長久不息,家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。愁白了頭發,越搔越稀少,少得連簪子都插不上了。
注釋:
國:國都,即京城長安(今陜西西安)。破:被攻破。深:茂盛;茂密。城:指長安城,當時被叛軍占領。感時:感傷時局。恨別:悲傷,悔恨離別。感時花濺淚,恨別鳥驚心:兩句互文,譯為:花鳥本為娛人之物,但因感時恨別,卻使詩人見了反而墮淚驚心。驚:使……驚動。烽火:古時邊疆在高臺上為報警點燃的火。這里指戰爭。家書:在一個遠離家鄉的地方,給家庭寫的信。(當時杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)連三月:連續多個月。抵萬金:家書可值幾萬兩黃金,極言家信之難得。抵:值。白頭搔更短:白頭發越抓越少了。白頭:白頭發。搔:抓,撓。短:少。渾欲不勝簪:簡直連簪子也插不上了。渾:簡直。欲:將要;就要。不:禁不住。勝:能承受。簪:一種束發的首飾。古代男子束發,所以用簪。
賞析:
安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國忠,誤導唐玄宗,把守潼關的哥舒翰派到關外攻打叛軍大本營,中途哥舒翰被俘。安祿山沒有了勁敵,一下子就攻下長安。唐玄宗帶領妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱帝。
唐肅宗至徳元年(756年)八月,杜甫從鄜(fū)州(現在陜西富縣)前往靈武(現在屬寧夏)投奔唐肅宗,途中為叛軍所俘,后被困居住在長安。這首詩作于次年三月。
這是一首五言律詩,作于唐肅宗至德二年(757)。當時長安被安史叛軍焚掠一空,滿目凄涼。杜甫眼見山河依舊而國破家亡,春回大地卻滿城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景傷情,發出深重的憂傷和無限的感慨。詩人在這首詩中表現了愛國之情。
杜甫簡介
杜甫(公元712年—公元770年),字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。
杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。
杜甫創作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個現實主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時名聲并不顯赫,但后來聲名遠播,對中國文學和日本文學都產生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。
【春望原文翻譯及賞析】相關文章:
春望原文翻譯及賞析12-17
《春望》原文翻譯及賞析11-25
春望原文翻譯及賞析01-24
春望原文翻譯09-13
春望原文及翻譯08-17
《春望》原文及賞析11-24
《春望》的原文及賞析11-18
《春望》的原文賞析11-22
春望原文及賞析04-08
《春望》的原文賞析(經典)01-24