奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

戰城南原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-16 14:00:41 賞析 我要投稿

戰城南原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  戰城南

  兩漢:佚名

  戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。

  為我謂烏:且為客豪!

  野死諒不葬,腐肉安能去子逃?

  水深激激,蒲葦冥冥;

  梟騎戰斗死,駑馬徘徊鳴。

  梁筑室,何以南?何以北?

  禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?

  思子良臣,良臣誠可思:

  朝行出攻,暮不夜歸!

  譯文:

  戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。

  城南城北都有戰事,有許多人戰死在野外,尸體不埋葬烏鴉來啄食。

  為我謂烏:且為客豪!

  請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉的戰士之前請為我們悲鳴幾聲!

  野死諒不葬,腐肉安能去子逃?

  戰死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們口中逃掉呢?”

  水深激激,蒲葦冥冥;

  清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。

  梟騎戰斗死,駑馬徘徊鳴。

  善戰的駿馬都在戰斗中犧牲,只有劣馬還在戰場上徘徊哀鳴。

  梁筑室,何以南?何以北?

  在橋梁上筑起了營壘工事,那南北兩岸的人民將如何交往?

  禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?

  無人收獲莊稼你們吃什么?就是想成為忠臣保衛國家都無法實現啊!

  思子良臣,良臣誠可思:

  懷念那些忠誠衛國的好戰士,那些忠良將士實在令人懷念:

  朝行出攻,暮不夜歸!

  天剛亮他們就忙著出去打仗,可是到晚上卻未能一同回來。

  注釋:

  戰城南,死郭北,野死不葬(zàng)烏可食。

  郭:外城。野死:戰死荒野。野死:死于野外。烏:烏鴉。

  為我謂烏:且為客豪!

  客:指戰死者,死者多為外鄉人故稱之為“客”。豪:同“嚎”,大聲哭叫,號叫。

  野死諒(liàng)不葬,腐肉安能去子逃?

  諒:當然。安:怎么。

  水深激(jī)激,蒲葦冥(míng)冥;

  激激:清澈的樣子。冥冥:深暗的樣子。

  梟(xiāo)騎戰斗死,駑(nú)馬徘(pái)徊(huái)鳴。

  梟騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰的駿馬。駑馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。

  梁筑室,何以南?何以北?

  梁:表聲字。

  禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?

  思子良臣,良臣誠可思:

  良臣:指忠心為國的戰士。

  朝行出攻,暮不夜歸!

  賞析:

  “戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。”城南、郭北,互文見義,是說城南城北,到處都在進行戰爭,到處都有流血和死亡。抒寫一場激烈的戰事,起句剛敘及“戰”,便徑接以“死”,而對士卒殺敵的.悲壯場景,不作一語描述。戰爭過后,大地上橫七豎八,躺滿了尸體,成群的烏鴉,“呀呀”地叫著,爭啄著這些無人掩埋的戰士。面對這樣的慘狀,誰都不能不驚心動魄。

  “為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃!”這可以理解為是詩人請求烏鴉在啄食之前,先為這些慘死的戰士大聲慟哭;也可以理解為死去的戰士為自己請求烏鴉在啄食之前,先為他們悲鳴幾聲。

  “水深激激,薄葦冥冥”兩句,通過景物描寫,進一步渲染戰場荒涼悲慘的氣氛。清涼的河水流淌著,茫茫的蒲葦瑟瑟著,似乎在向人們哭訴著戰爭的災難。“梟騎戰斗死,駑馬徘徊鳴。”突然,一聲戰馬的長嘶,引起了詩人的注意:它身受重傷,已經不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鳴著不肯離去。表面上,是對戰場上的景物作客觀敘寫,但這些景物,卻是經過詩人嚴格挑選了的典型畫面,無一不寄托著詩人深沉的感情在內。

  “梁筑室,何以南,何以北?禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?”這里,不只是對眼前戰場的情景進行描述,而是把眼光移向了整個社會:戰爭不僅駐把無數的兵士推向了死亡的深淵,而且破壞了整個社會生產,給人民的生活帶來了深重的災難。

  最后四句,詩人抒發了對死難士卒的哀悼之情。“思子良臣,良臣誠可思。”“子”和“良臣”在這里是同位語,指那些犧牲了的戰士。詩人飽含感情,用一個“誠”字,傾吐了自己內心的悲痛。“朝行出攻,暮不夜歸。”感嘆戰士一去不復返,語句極其沉痛,引起人莫大的悲哀。結尾兩句同開頭勇士戰死遙相呼應,使全詩充滿了濃重的悲劇氣氛。

  這是反映社會現實的詩歌,但詩中運用了浪漫主義表現手法。歌辭中死人居然說話了,這就是浪漫主義表現手法的例證。

【戰城南原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

主站蜘蛛池模板: 宣威市| 报价| 广安市| 竹北市| 台南县| 东丽区| 上林县| 宁蒗| 寿光市| 光泽县| 河池市| 连江县| 江孜县| 岳普湖县| 金湖县| 田阳县| 平塘县| 土默特右旗| 浦北县| 大渡口区| 西宁市| 视频| 吉木萨尔县| 利津县| 上犹县| 东乌珠穆沁旗| 安塞县| 阳东县| 崇阳县| 旬邑县| 光泽县| 建平县| 威信县| 元氏县| 都江堰市| 安远县| 大邑县| 彝良县| 元阳县| 肥东县| 措勤县|