和答錢穆父詠猩猩毛筆原文、翻譯注釋及賞析
原文:
和答錢穆父詠猩猩毛筆
宋代:黃庭堅
愛酒醉魂在,能言機事疏。
平生幾兩屐,身后五車書。
物色看王會,勛勞在石渠。
拔毛能濟世,端為謝楊朱。
譯文:
愛酒醉魂在,能言機事疏。
猩猩貪杯好酒,因此喝醉了就走不動了,猩猩又會人話,事情也就不機密了。
平生幾兩屐,身后五車書。
猩猩縱使愛屐如命,到頭來又能穿多少雙呢,但猩猩死后,用它的毛制成的毛筆,卻能著書五車。
物色看王會,勛勞在石渠。
猩猩毛筆來自高麗,它的功勛在于人們的著述。
拔毛能濟世,端為謝楊朱。
猩猩拔出的毛制成了筆,在您的手上,能發揮濟世的功用,看來真該把拔一毛而利天下的道理告訴楊朱才對。
注釋:
愛酒醉魂在,能言機事疏(shū)。
機事:機密的事情。
平生幾兩屐(jī),身后五車書。
物色看王會,勛勞在石渠(qú)。
物色:訪求。石渠:漢代皇帝的圖書館。勛勞:毛筆的功勞。
拔毛能濟世,端為謝楊朱。
楊朱:戰國時期楊朱學派的創始人,提倡利己主義。
賞析:
錢穆父曾寫有《詠猩猩毛筆》,此詩為山谷和詩,借詠猩猩毛筆來說明為人處世應該有利于社會,而不應象楊朱一樣。詩人從猩猩及毛筆想到生命的價值和意義,深含著對人生命價值的追尋。這是因小見大的寫法。“平生幾兩屐,身后五車書”之句極具驚心動魄的'藝術震撼力。
全詩用了多個典故,有些典故的出處并不容易找到,因此讀起來多少有些難懂。所以王若虛曾批評山谷的這首詩說:“此及俗子謎也,何足為詩哉!”但也應看到,山谷善于把故實剪裁到詩里,以表現新的內容。如“愛酒”、“能言”兩個典故,把猩猩的生動活潑寫了出來,此正所謂的“取古人之陳言入于翰墨”。“平生”兩句,王士禎謂曰:“超脫而精切,一字不可移易。”最后兩句又是用典,一邊固是贊揚錢穆父文章了得,一邊又以此毛喻楊朱之毛,怪不得紀昀說:“點化甚妙,筆有化工,可為詠物用事之法。”
【和答錢穆父詠猩猩毛筆原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
詠菊原文、注釋及賞析10-15
臨江仙·送錢穆父原文及賞析10-15
西施詠原文,注釋,賞析10-15
答韋中立論師道書原文、注釋及賞析10-18
《水調歌頭·和龐佑父》原文及賞析10-16
《詠瀑布》原文及賞析11-19
《詠荔枝》原文及賞析10-19
螃蟹詠原文及賞析10-18
詠桂原文及賞析10-15
《螃蟹詠》原文及賞析10-15