野田黃雀行原文、翻譯注釋及賞析
原文:
野田黃雀行
唐代: 李白
游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。
吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網羅。
蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何。
譯文:
游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。
鳥兒們呀,游玩千萬不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,棲息千萬不能接近吳宮的燕子窩。
吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網羅。
吳宮筑巢雖好,可經常會因為燕子引起大火燒毀你們的.巢穴,炎洲翡翠雖然無比華麗,可經常會有人設下網羅捕捉你們。
蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何。
可憐的鳥兒只有拍動著兩只疲憊的翅膀,在野外荒涼的蓬蒿亂草中找到一處容身之所。就算你是只雄鷹又能如何?還不是一樣的命運。
注釋:
游莫逐炎洲翠,棲(qī)莫近吳宮燕。
炎洲:海南瓊州,其地居大海之中,廣袤數千里,四季炎熱,故名炎洲,多產翡翠。吳宮燕:巢于吳宮之燕。春秋吳都有東西宮。后以“吳宮燕”比喻無辜受害者。
吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網羅。
蕭條兩翅蓬蒿(hāo)下,縱有鷹鹯(zhān)奈若何。
蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢,草莽。鹯:古書中說的一種猛禽,似鷂鷹。
賞析:
前四句“游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。吳宮火起焚爾窠,炎洲逐翠遭網羅!毖阅呇赘絼荩访鹄
后二句“蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何”言避世自能遠禍。
整理來說,此詩言淡泊避世之志,遠禍全身之術。詩以鳥為喻,喚醒人們切莫趨炎附勢,追名逐利;而應淡泊名利,與世無爭,以達到老子所說的“夫唯不爭,故無尤”的境界。
李白部分作品采用賦題的方法,但恢復古辭的立意,在體制上也恢復漢詞的雜言體制。變齊梁無寄托之詠物為有寄托之體。另外,與齊梁呆板的賦題不同,李白之賦題常常是窺入題意,深入形容。如《野田黃雀行》。
此詩實為野田黃雀自幸之語,就是用“野田黃雀”這個題意來賦寫的。此詩運用了刻板詠物、反襯之法。黃雀自語不逐炎洲翠游玩,不近吳宮燕棲息。是因為宮燕易被焚巢,洲翠易遭網羅。而今我深棲野田中蓬蒿之下,可以藏身遠害,縱有鷹鹯奈若何!這也是賦題法,只是用得如此巧妙。此詩綜合運用發揮古意、賦題與以古題寓今事三種方法,可見李白對傳統擬樂府方法的創造性發展。
【野田黃雀行原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
箜篌引 / 野田黃雀行原文及賞析10-18
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
從軍行原文、注釋及賞析11-19
野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15
孤兒行原文及賞析11-19
《公子行》原文及賞析10-16
老將行原文及賞析10-16
[唐]李白《長干行》原文、注釋、賞析10-19
民勞原文、注釋及賞析10-15