春日偶作原文、翻譯注釋及賞析
原文:
春日偶作
唐代: 溫庭筠
西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負薜蘿。
自欲放懷猶未得,不知經世竟如何?
夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢多。
釣渚別來應更好,春風還為起微波。
譯文:
西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負薜蘿。
在西園聽一曲艷陽之歌,京城擾擾車塵讓人深負隱逸之志。
自欲放懷猶未得,不知經世竟如何?
雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經世的愿望也不知究竟能否實現。
夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢多。
聽到夜雨強勁而勢猛,預示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長,貪戀重衾覺得夢多。
釣渚別來應更好,春風還為起微波。
想別后釣渚春色應該比以前更好,春風在水面吹起微波。
注釋:
西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負薜(bì)蘿。
西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。艷陽歌:猶《陽春》曲。一說泛指春之歌。薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負薜蘿,即懷有隱逸之志。
自欲放懷猶未得,不知經世竟如何?
放懷:開懷,放寬心懷。經世:治理國事。
夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾(qīn)覺夢多。
判:判斷,斷定。俗作“拚”。衾:被子。一作“裘”。
釣渚(zhǔ)別來應更好,春風還為起微波。
釣渚:當指作者鄠杜郊居旁的`垂釣處。
賞析:
詩人于三春時節,聞西園艷陽之歌,深感春光爛漫,當盡情享受,奈己則困居長安,目睹車塵擾擾,深有負于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計名利得失,然猶未能;而經世之志愿固不知究竟能否實現。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長,戀重衾而夢多,系寫困居長安之苦悶無聊意緒。尾聯“釣渚”應首聯“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語淡蕩而有致。此詩純用白描,轉折如意,風格類似義山之《即日》(一歲林花即日休),見溫詩不僅有秾艷一格。
有人認為“西園一曲艷陽歌”于此詩中未必是歌頌陽春時節之美好。“艷陽”一詞誠有歌頌明媚春天之意,然而細味此處之“艷陽”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實也是一種苦態。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫庭筠此時煩躁又無奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠的畫卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽春景恐未必是。
【春日偶作原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
春日山中對雪有作原文及賞析11-19
回鄉偶書原文及賞析02-25
《田園作》原文及賞析12-26
[唐]杜甫《春日憶李白》原文、注釋、賞析10-19
三月晦日偶題原文賞析及翻譯08-27
三月晦日偶題原文翻譯及賞析08-17
《薊中作》原文及賞析10-15
[晉]陶淵明《有會而作》原文、注釋、賞析10-29
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26