奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

巷伯原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-15 10:50:38 賞析 我要投稿

巷伯原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  巷伯

  先秦:佚名

  萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!

  哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。

  緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。

  捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。

  驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。

  彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

  楊園之道,猗于畝丘。寺人孟子,作為此詩。凡百君子,敬而聽之。

  譯文:

  萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!

  各種花紋多鮮明,織成多彩貝紋錦。那個造謠害人者,心腸實在太兇狠!

  哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。

  臭嘴一張何其大,如同箕星南天掛。那個造謠害人者,是誰給你作謀劃?

  緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。

  花言巧語嘰嘰喳,一心想把人來坑。勸你說話負點責,否則往后沒人聽。

  捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。

  花言巧語信口編,一心造謠又說謊。并非沒人來上當,總有一天要現相。

  驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。

  進讒的人竟得逞,被讒的人心意冷。蒼天蒼天你在上!管管那些害人精,多多憐憫被讒人!

  彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

  那個造謠害人者,是誰為他出計謀?抓住這個害人精,丟給野外喂豺虎。豺虎嫌他不肯吃,丟到北方不毛土。北方如果不接受,還交老天去發落。

  楊園之道,猗于畝丘。寺人孟子,作為此詩。凡百君子,敬而聽之。

  一條大路通楊園,楊園緊靠畝丘邊。我是閹人叫孟子,是我寫作此詩篇。諸位大人君子們,請君認真聽我言!

  注釋:

  萋(qī)兮斐(fěi)兮,成是貝錦。彼譖(zèn)人者,亦已大(tài)甚!

  萋、斐:都是文采相錯的樣子。貝錦:織有貝紋圖案的錦緞。譖人:誣陷別人的人。大:同“太”。

  哆(duō)兮侈(chǐ)兮,成是南箕(jī)。彼譖人者,誰適與謀。

  哆:張口。侈:大。南箕:星宿名,共四星,聯接成梯形,如簸箕狀。適:往。謀:謀劃,計議。

  緝(jī)緝翩(piān)翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。

  緝緝:附耳私語狀。翩翩:往來迅速的樣子。爾:指讒人。信:信實。

  捷捷幡(fān)幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女(rǔ)遷。

  捷捷:信口雌黃狀。幡幡:反復進言狀。受:接受,聽信讒言。女:同“汝”。

  驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜(jīn)此勞人。

  驕人:指進讒者。好好:得意的樣子。勞人:指被讒者。草草:陳奐《詩毛氏傳疏》:“草讀為慅(cǎo憂愁),假借字也。”矜:憐憫。

  彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀(bì)豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊(hào)!

  投:投擲,丟給。畀:與,給予。有北:北方苦寒之地。有昊:蒼天。

  楊園之道,猗(yǐ)于畝丘。寺人孟子,作為此詩。凡百君子,敬而聽之。

  猗:在……之上。畝丘:丘名。寺人:閹人,宦官。凡百:一切,所有的。

  賞析:

  造謠之所以有效,乃在于謠言總是披著一層美麗的外衣。恰如英國思想家培根所說:“詩人們把謠言描寫成了一個怪物。他們形容它的時候,其措辭一部分是美秀而文雅,一部分是嚴肅而深沉的。他們說,你看它有多少羽毛;羽毛下有多少只眼睛;它有多少條舌頭,多少種聲音;它能豎起多少只耳朵來!”古人稱造謠誣陷別人為“羅織罪名”,何謂“羅織”,此詩一開始說:“萋兮斐兮,成是貝錦”,就是“羅織”二字最形象的說明。花言巧語,織成的這張貝紋的羅錦,是非常容易迷惑人的,特別是對不長腦殼的國君。

  造謠之可怕,還在于它是背后的動作,是暗箭傷人。當事人無法及時知道,當然也無法一一辯駁。待其知道,為時已晚。詩中二、三、四章,對造謠者的搖唇鼓舌,嘁嘁喳喳,上竄下跳,左右輿論的丑惡嘴臉,作了極形象的勾勒,說他們“哆兮侈兮,成是南箕”、“緝緝翩翩,謀欲譖人”、“捷捷幡幡,謀欲譖言”。作者對之極表憤慨:“彼譖人者,誰適與謀?”正告他們道:“慎爾言也,謂爾不信!”“豈不爾受?既其女遷!”

  造謠之可恨,在于以口舌殺人,殺了人還不犯死罪。作為受害者的詩人,為此對那些譖人發出強烈的詛咒,祈求上蒼對他們進行正義的懲罰。詩人不僅投以憎恨,而且投以極大的厭惡:“取彼譖人,投畀豺虎!豺虎不食,投畀有北!有北不受,投畀有昊!”正是所謂“憤怒出詩人”。有人將它與俄國詩人萊蒙托夫《逃亡者》一詩中鄙夷叛徒的詩句“野獸不啃他的骨頭,雨水也不洗他的'創傷”比較,認為它們都是寫天怒人怨,物我同憎的絕妙好辭,都是對那些罪大惡極,不可救藥者的無情鞭撻,都是快心露骨之語。

  在詩的結尾處,鄭而重之地留下了作詩人的名字,從而使這首詩成為《詩經》中少數有主名的作品之一。這個作法表明,此詩原有極為痛切的本事,是有感而發之作。它應該有一個較詳的序文,自敘作者遭遇,然后綴以此詩,自抒激憤之情,可以題為“巷伯詩并序”或“巷伯序并詩”的。也許是后來的選詩者刪去或丟失了這序文,僅剩下了抒情的即詩的部分。

  此詩作者孟子,很可能是一位與西漢大史學家司馬遷異代同悲的正直人士。東漢班固就曾在《司馬遷傳贊》里稱慘遭宮刑的司馬遷是“《小雅·巷伯》之倫”。這個孟子或許也感受過與司馬遷同樣的心情:“禍莫慘于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于官刑。刑馀之人,無所比數,非一也,所從來遠矣。”(司馬遷《報任少卿書》)無怪乎他是如此痛心疾首,無怪乎詩中對誣陷者是如此切齒憤恨,也無怪乎此詩能引起世世代代蒙冤受屈者極為強烈的共鳴。

【巷伯原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

主站蜘蛛池模板: 高邑县| 尼勒克县| 集安市| 镇赉县| 延安市| 广东省| 安平县| 定南县| 沾益县| 彩票| 宾川县| 五峰| 鲁山县| 肇庆市| 思茅市| 申扎县| 景谷| 尚志市| 景德镇市| 吴忠市| 中西区| 怀集县| 周口市| 团风县| 邵东县| 南岸区| 绵竹市| 望城县| 嘉禾县| 临朐县| 江阴市| 鹤岗市| 凤城市| 信丰县| 昭苏县| 木里| 伊宁市| 玛多县| 日土县| 三门县| 兴和县|